То нет tradutor Inglês
19,688 parallel translation
Вообще-то нет.
Well, no.
Вообще-то нет.
You know, I'm not.
Брэндон, если ты будешь продолжать оправдывать все свои поступки, то очень очевидно, что ты не понимаешь, что правильно, а что нет.
Brandon, when you continue to justify your actions, it's a pretty clear sign that you have lost your sense of right and wrong.
Кто-то принимает перемены, кто-то нет.
Some can make the adjustment, some can't.
Да нет, думаю мы... мы справимся. Но если хочешь что-то сделать, включи радио.
Yeah, no, I think we're gonna be... we're gonna be fine, but if you want to do something, turn on the radio.
Нет, однако этот кто-то должен иметь большие деньги.
No, but it must've been for a person with means.
Я хочу сделать для сотен... нет, для тысяч людей то же, что и для вашего сына.
I want to do for hundreds of people... no, thousands of people what we did for your son.
Нет, мне кажется, что-то...
No, I think something is...
Нет. Но он что-то сказал на латыни перед уходом.
No, but he said something in Latin before he walked away.
Так что, если у тебя тут нет спиритической доски, то это будет непросто.
So, unless you have a Ouija board somewhere around here, it might be a bit of a challenge.
Это ужасная история, но у вас нет доказательств, что Тана как-то с этим связана.
This is a terrible story, but you have no proof that Tana's connected to any of it.
Секунд десять, стоим, а они кричат. "Убийцы, Убийцы". И бегут за этими несчастными, которых поди и в живых-то уже нет.
Homicides, Homicides, and running after these poor souls, who are probably dead by now, by the way.
- Нет... она ела то же, что и я.
- No-she ate what I ate.
Понимаю, но то, что у него нет ЛСД не сделает операцию легче.
I understand, but the fact that he doesn't have LBD doesn't make the surgery any easier.
Вообще-то, нет.
No, not really.
Нет ли какого-то способа, чтобы я могла...
Isn't there some way I can...
Нет, вообще-то это было даже весело в последнее время.
No, it's actually been... kind of fun lately.
Нет, вообще-то, это не гипотетически.
No, actually, this is not hypothetical.
О нет, кажется кто-то идет по наклонной... и честно говоря, Джейн определенно не чувствует себя идеальной сейчас.
Uh-oh, I think someone's wheels being turning... and to be fair, Jane is certainly not feeling so perfect at the moment.
Нет, что-то более странное.
No, something much stranger.
Нет, нет, мне надо поговорить именно с вами и извиниться за то, что сказал, что вы кое-как продаёте квадроциклы.
No, no, I need to talk to this particular associate and apologize for saying he half-assed his ATV sales technique.
Вообще-то, нет, просто меня взломали, можете отправить ссылку на почту моего ассистента?
Actually, um, no, just'cause I was hacked, could you send it to my assistant's email?
Нет, мы пробуем что-то другое.
No, we're trying something else.
Нет, на самом-то деле я пыталась сбежать с танцпола, так что входи.
No, I was actually trying to stay off the dance floor, so come in.
У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know.
Нет, потому что я выполняю свою работу, если у вас нет причины быть здесь, то идите на трибуну к нормальным людям.
Oh, because I am just doing my job here and if you don't have a reason to be back here, you should be in the stands with the normal people.
Нет, но может... Или мы могли бы найти кого-то, у кого... есть мотив. Мы смогли бы доказать, что в полиции не стали проверять все улики, которые могли бы привести к подозреваемому.
No, but maybe... we can prove that the police never followed up on any leads that could've led to another suspect.
Нет, тут что-то большее.
No, it's more than that. ( Sighs )
Нет, уверен, у тебя были на то причины.
No. I'm sure you had your reasons.
Той Америки больше нет!
The America you believe in is gone!
Несмотря на то, что его достали из реки, в его лёгких нет воды.
Although he was pulled from the river, his lungs were devoid of water.
Не думаю, что это что-то изменит, не для меня, уже нет.
I don't think it'd make that big of a difference, not to me, not anymore.
Хотя нет явных признаков развития пост-травматического стресса, не так-то просто уснуть после пережитого. Кстати, попрошу вас сдать с утра мочу на анализ.
Given that you're less likely to develop post-traumatic stress disorder if you don't sleep after a bad experience, maybe I should... keep you awake a wee bit longer at least.
- Эта смена планов вызвана чем-то? - Нет. - Вызвана.
Anne Shirley... what in heck are you doing?
Нет, если мои дети могут встать и одеться вовремя, то и она сможет.
No. If my kids can get up and dressed on time, then so can she.
- Нет, вообще-то...
- Whoops. - No, that's...
Нет, не то.
No, it isn't.
Нет, вообще-то.
Not really.
Нет, это на самом деле не то. Я...
No, it-it really isn't.
Нет, абсурд - это то, что для нее ты была как мать, но ты пожертвовала ей, будто она никто.
No, what's ludicrous is that you were like a mother to her, and you sacrificed her like she was nothing.
Нет, но я хочу, потому что это то, что делают хорошие матери.
No, but I want to because that's what good mothers do.
Если там нет проблем с расизмом, то ты вытянул короткую палочку для людей других рас.
Until there's some genuine racial balance out there, you got to take the short end of the diversity stick.
Нет ни одной компании, которая хотя бы попыталась сделать то, что делает SwapMeet.
There's no other company that's even attempting to do what SwapMeet is doing.
Вообще-то, нет.
Uh, actually, no.
- Нет, обвинения – не то, зачем я здесь.
Accusations?
- Да нет, в общем-то.
I'm neither here nor there, really.
Как-то Толстый спросил про Джека Воробья, актёр ли он. Ты сказал : "Да". Нет!
One time Fatso got Jack Sparrow and when he asked if it was an actor, you said yes.
Если уж стоять раком, то желая ощутить кое-что внутри. Нет?
If they stick it up your butt, at least it should be because you want to feel it inside.
Ты-то всяко имеешь подружку. Нет?
You should probably get a girlfriend too.
И она говорит, что, если ты бисексуал, то для тебя нет проблем снять напряг, так как нравятся и девки, и парни.
- Yeah. She says that if you're really bisexual, you have no trouble repressing yourself, because since you like girls and guys, if you meet a guy, it doesn't matter, you can be with him and then go satisfy your needs with a chick.
Нет-нет, друг-то он мой.
No, he's my friend.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024