Только тот tradutor Inglês
1,250 parallel translation
Это может сделать только тот, у кого есть пушка.
Only one that can do it is the one with that gun.
Если только тот парень не врал, а он не похож на вруна.
Unless that guy was lying. He doesn't seem like the lying type.
- Hо ей нравился только тот певец.
- She had eyes only for that singer.
Мадлен, мы должны продать не только тот дом, но и наш...
What counts is to sell. Not just this house but ours too.
Только тот немецкий офицер мог спасти Жана, но он застрелился, сам испугавшись лагерей.
Only the German officer could save him, and he shot himself to avoid the camps.
Голограмма говорила, что пройдет только тот, кто обладает знанием и духом правды.
OK, the hologram said that only those with a wealth of knowledge and truth of spirit will pass.
Это может расшифровать только тот, кто понимает язык.
That can only be deciphered by someone who understands the language.
Только тот, кто знает Грина, мог знать где они, и поэтому вы притащили меня сюда.
Only someone who knows Greene would know where they are, and that's why you pulled me in.
Только тот, кто может превратить конфликт в сотрудничество, - Будда и есть.
One who can turn conflict into collaboration is the Buddha.
Только тот, кому красота досталась просто так мог сказать такую глупость и еще с каменным лицом.
Only someone who took his own beauty for granted would have been able to say something so stupid and with a straight face.
Ты считаешь, с ним может быть только тот, кому очень хочется сорвать куш?
You seem to think the only reason someone might be with him is for this'jackpot.'
Только тот, кто чист душой и сердцем, может вытащить меч из камня.
Only he who is pure of heart and true of spirit can pull the sword from the stone.
Должен только сказать, что там есть на что посмотреть, учитывая тот факт, что обстоятельства неясны.
Suffice it to say it is on the high side, the extreme high side... considering the fact that liability is not certain.
Я позже узнала, что в тот вечер, когда меня представили обществу. Он мог присутствовать только убежав от каких-то серьёзных проблем с законом.
The evening i was presented to society i found out later he'd been able to attend only by fleeing some dismal legal difficulty.
Если бы только это был тот вопрос...
Oh, would that it had been.
Только из-за того, что он тебя не позвал на тот ужин?
Just because he didn't invite you to his dinner party?
Если тот, кого ты любишь, пишет тебе письмо и просит что-то сделать, у тебя нет другого выбора, как только сделать это.
If somebody you love writes you a letter and asks you to do something, you got no choice but to do it.
Это явно не тот, кто только что подписал новый контракт с правительством.
That's not exactly the face of someone who just secured another government contract.
Если бы я только могла изменить тот вечер.
If I could change that night, I would.
Только я не использую тот же шампунь, что старые дамочки.
But I'm not using the same sink as the old ladies.
О, слушай, я только что записался на прием... ко всем докторам из твоей адресной книги, потому что не знаю, кто из них тот самый зага-а-адочный доктор.
Oh, okay, so I made appointments With all the doctors in your address book'cause I don't know which one was the woo-woo doctor.
Телефонный номер все тот же, только с новым кодом.
The phone number's the same apart from the addition of the new code.
Ты не тот, кто только что подвёл 3,3 миллиона человек.
You're not the one who screwed 3.3 million people.
Только что, тот парень.
I've been pickpocketed!
Ибо в тот вечер решила покинуть плантацию навсегда, как только за ней приедет отец.
For that evening, she had decided to leave the place forever. - With her father when he arrived.
То восприятие может только быть тот из speciesist.
That perception can only be that of a speciesist.
обычный ответ на любую попытку сказать кто-то только, как тот обед был произведен.
is the usual reply to any attempt to tell someone just how that dinner was produced.
Я говорила ему брать с собой не только жевательную резинку и упаковочную проволоку... чтобы починить тот пикап.
I told him it'd take more than chewing gum and baling wire to fix that pickup.
... Тот же пинг-понг, только шарик чуть больше, и вытянутый, как моя башка!
It's kinda like ping-pong. Only the ball's a little bigger and egg-shaped, like my head. Just a joke.
Только возможно момент мы выбрали не совсем тот.
Perhaps we just chose the wrong moment.
Послушай, ты не понял, я только хотела, чтобы Мария увидела, что она ошибается, что Паоло не тот, кто ей нужен.
Listen, you don't understand, I just wanted Maria to.. .. see she was making a mistake, that Paolo wasn't the right guy.
Ну это только потому, что мы пережили тот период вместе.
That's because we experienced it together.
Мы только что смотрели один и тот же фильм.
We just saw the same film.
Она не только в тот день не вернулась домой.
She never even came back home that day.
да, если только этот оборванец действительно тот, кем себя называет.
So is the family origin.
Да, это тот самый большой приз, только они устроили так, что он никому не достанется.
Well. that's the big prize. only they set it up so no one ever gets there.
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем носить красивые, удобные туфли, и это именно тот тип людей, который мне здесь не нужен.
Only an incredibly shallow and insecure woman would rather be in pain all day long then wear a decent looking, comfortable shoe, and that's exactly the type I don't need around here.
Ну это не так сложно.. Если только не Гомер, тот, что носит пиво?
I don't know, Seth. "With great power comes great responsibility."
И каким бы ужасным ни был тот вечер, я бы и вновь был там, чтобы бороться с законопроектом, который отказывает американцам в правах только потому, что они геи.
"I would be there again " I would be there again " to defeat a bill that would deny rights to Americans
Она говорит, тот факт, что мы теперь не вместе, только запутает дело и даст Майклу больший арсенал.
She says that the fact that we're not together will only complicate the case and give Michael more ammunition.
Потому что я думал, что придется грабить тот грузовик завтра только с этим тупицей.
Because I was thinking that we're gonna have to rob that truck tomorrow with just this dummy.
Ты слышала, что сказал тот парень, когда мы только пришли на службу?
Did you hear what the guy said when we first came to the service?
ƒа, но как только вознесусь, € смогу прин € ть человеческую форму как и в тот раз.
Yes, but once I'm ascended, I can choose to take human form again, just like last time.
Тот фургон, который только что подъехал.
That van that's just pulled up.
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
Maitre d'Skrivanek taught me that I must recognize where each patron is from and be able to differentiate Czechs from Germans, French from Poles... he said I must learn to know what a customer is likely to order.
Тот, кто здесь был, только один из нас.
There was a man, and he didn't look like us.
Одной из причин является тот факт, что глобальное потепление не только увеличивает количество осадкой по всему миру, но также смещает области осадков.
One of the reasons for this has to do with the fact that global warming not only increases precipitation worldwide, but it also relocates the precipitation.
Ты только рассказал мне, что сказал тот мужик.
You told me what that guy said.
А что говорит тот парень, который только что отсидел?
So this fellow who has been outed, what's he saying?
Просто для отчета : я все еще считаю, что нам стоило оставаться на орбите Атлантиса, готовыми обрушиться на тот корабль-улей, как только он выйдет из гиперпространства.
Just for the record, I still think that we should be in orbit around Atlantis, ready to open up on that hive ship the second it comes out of hyperspace.
Я не шучу... но тот рисунок только что двинулся.
I'm not being funny or nothing, but that picture just moved.
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый день 23
тот поцелуй 19
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый день 23
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот момент 35
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот же парень 43
тот момент 35
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот же парень 43
тот день 68
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот факт 655
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот парень сказал 17
тот коп 26
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот факт 655
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот парень сказал 17
тот коп 26