Только тот tradutor Turco
936 parallel translation
Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков ;
Yüzü gülmez oldu kimsenin, olan biteni bilmeyenden başka. Ahı gökleri tuttu milletin, duyan yok.
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Yalnızca kalbinde hırsızlık olan biri benim böyle bir şey yapacağımı düşünebilir.
Но только тот парень, что написал это, знает что и как.
Ama bunu sadece yaratan yükseklisans öğrencisi anlayabilir.
Но только тот, что спалил город разочаровал свою мать.
Annesini mezara götüren, kasabayı yakan olur.
- Это будет непросто. - Спасибо. Подойдет только тот, кому я доверяю.
Yani güvenebileceğim birini bulmamız gerek.
Остался только тот, кто больше всех его ненавидел.
Tek kalan ondan en çok nefret edendi.
Такую музыку мог написать только тот, кто никогда не был счастлив в любви.
Bu şarkıları yazan adam aşkta şanssızmış.
Только тот, кто меняет своё имя с Филаджи на Финли... может быть настолько глуп полагая, что мы не будем защищать наши 25 %.
Eğer biri Filargi olan soyadını Finlay olarak değiştiriyorsa zaten aptalın biridir. % 25'imizi koruyacağımızı düşünmez.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Tıpkı bu tüylerin düşmesi gibi, ama çok çok uzağa Château de Selliny'den hayatta kalanlar Paris'e dönmek için ortaya çıktı.
Эй, это тот парень, который только переехал сюда? - Да. - Да.
- Hey!
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
Hiçbir sıradan çocuk yapamazdı bunu. Şimdi size sunacağım asil delikanlıdan başka hiçbir genç yapamazdı : Tom Sawyer.
Она расстегивается только, когда я тороплюсь. Надеюсь быть рядом в тот момент.
Gelecek sefere yanında olmayı umarım.
Вы только сказали, что пришли в тот овраг, потому что любите отца.
Bana sadece, kanyona gitme sebebinin babanı sevmen olduğunu söyledin.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
Только сначала взгляните на тот холм.
Önce tepeden aşağı baksanız iyi olur.
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Sana gördüğüm rüyayı anlatmıştım ama sanırım bu sadece bir rüya değil.
Я хочу, чтобы тот, за кого я выйду, не только любил, но и уважал меня. Все в таком духе.
Evleneceğim kişi bana saygı duymalı o aşk meşk olaylarının dışında.
Только потому, что тот англичанин погиб.
Çünkü o İngiliz turist öldü.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Тот фильм... это только фильм, не так ли?
O film... normal bir film, değil mi?
Чувствовать в первый раз, что ты принадлежишь мне не только в тот момент и что ночь длится вечно, когда я рядом с тобой, в тепле твоей крови, в твоих мыслях, в твоем желании, которое совпадало с моим.
Bir ömür boyu benim olduğunu ilk kez olarak hissedebilmiştim. Bu gece sonsuza dek sürüp gidecekti. Seni düşünerek, seni arzulayarak, sıcaklığını hissederek o an seni ne çok sevdiğimin farkına vardım, Lidia.
каждый раз брать карты только в одном ряду. Кто возьмет последнюю карту, тот проиграл.
Her oyuncu yerden istediği kadar kart alabilir ama her seferde bir sıradan olmak şartıyla.
и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
Aklından hiç çıkmayan, çocukken kendisine izleme fırsatı bahşedilen o sahne ise,..
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Ya da, daha çok suç işlemek ve daha iyi suçlular yaratmak için için sadece Batı'nın çalışıyor olması sizi rahatsız ediyorsa...
Подумать только, и ведь именно тот, кто больше всех нуждается.
Herkesten çok onun ihtiyacı var bana.
Да у меня только брат остался, и тот во флоте.
Donanmada bir kardeşim var.
Выглядит, что я не тот Джейсон Уебб, которого ты знаешь. Только... один проказливы двойник.
Senin tanıdığın Jason Webb ben değilim yani yalnızca yaramaz bir klonuyum.
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
İçeri döndüğümü boş ver, bu sefer de çocuk "yanlış alarm" diye bağırıyor.
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь ;
... sokaklarda dolaşıyor daha yeni izlediğin bir filme benzeyen başka bir filmi gördüğün bir sinemaya giriyorsun dışarı çıkıyor ;
На первом маленькая Энн была только в черной нижней рубашке, чулках... и прозрачном пояске, похожем на тот, которым я уже имел возможность восхититься в парке Багатель.
İlk fotoğraf, Anne siyah kombinezonla. Altında çorap hariç hiç birşey yok. Ve senin Bagatelle Bahçelerinde hoşuna giden o jartiyeri.
Как только я смог, я отправил ее на тот свет.
En kısa sürede, onu diğer dünyaya gönderdim.
- Как и я. Я просто принимаю тот факт, что ты работаешь здесь только 9 месяцев.
Senin sadece dokuz aydır burada olduğun gerçeğinin farkındayım.
Думаю нам повезло, потому что пострадал только один этаж, тот что под чердаком.
Solucanlar sadece en üst kata kadar indiği için şanslıyız.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Yine de aralarıdan biri diğer dünya ile iletişime geçmek isteyebilir diye beni burada tutuyorlar.
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Bir gün "Girin" diye bağıracaksınız ve bu sonsuza kadar sürecek. Çünkü zavallı adam içeri giremeyecek ve siz de dışarıya çıkamayacaksınız.
Подумайте, если бы вы увидели их в тот раз, когда только пришли!
Bunu ilk geldiğinde gördüğünü düşün sadece.
- Только если тот прогноз от Бикса...
- O mahsul raporu...
Я узнаю только тебя хотя, вероятность 65 %, что тот человек за вами Др.Флойд.
Yalnızca sizin kimliğinizi biliyorum ama o / o 65 olasılıkla arkanızdaki adam Dr. Floyd.
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
Fakat onun son senesi bu. Ona son bir şans olarak iki ihtar verdik.
На тот момент мне хотелось только схватить тебя за шею.
O anda tek istediğim ellerimi boğazına götürmekti.
Тот парень пробовал, он раза в два больше меня он разбил только два из них.
Demin biri denedi ve sadece iki tanesini kırabildi.
Нет, семь. Тот седьмой - только раз, совсем глупо.
Sadece, bir keresinde yedinci olan bana vurdu, burada.
Может быть, это только для того, чтобы подобраться к нам. Тот парень, замешанный в инциденте в старом городе, мой близкий друг!
Eski şehirde kaza yapan herif, benim çok yakın bir arkadaşımdır!
Я хотела бы знать... но только сейчас... Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала...
Bilmeni istedim, seni tanıdığım ilk günden beri seviyorum ve hep seveceğim.
Началось движение. Она только что вошла в тот магазинчик.
Hareketlenme başladı.
Молли, скажи мне только одно. Это не тот самый рокер?
O donmuş baba değil mi, o mu?
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Evden ayrılıp oğluma bir şey almak ve yol ücretini ödemek için parayı aldığımda, hâlâ ailesini geçindiremeyen Allah'ın belası bir yerde yaşayan fakir birisi olduğumu hatırladım.
Я уверен, что это был тот парень с пробивающимися усиками, только переодетый.
Hastings, on dört tane gece kulübüne telefon ettim.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Yapman gereken tek şey, zaman makinesini saatte 140 km hıza ulaşacak şekilde dosdoğru şu perdeye sürmek.
Тот кретин, который только что нарушил 7 правил ФАУ и 5 правил округа Колумбия, носясь по моему аэропорту с пушкой, стреляя в людей.
Sen az önce benim havaalanımda silahla dolaşarak ve insanlara ateş ederek 7 FAA ve 5 mahalli kanunu çiğneyen götsün.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой.
O akşam sakallı adamın eve geldiğini sadece Madam Middleton'ın ağzından duyduk.
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот коп 26
тот человек 246
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот коп 26
тот человек 246