English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты передумал

Ты передумал tradutor Inglês

394 parallel translation
Ты передумал?
Have your changed your mind?
Ты передумал?
Have you changed your mind?
ќн сказал, что ты передумал.
He said you were switching.
Значит ты передумал?
Thy mind changes.
Мне казалось, что ты передумал.
I thought you'd changed yours.
Или ты передумал?
Or have you changed your mind?
Я так рада, Джордж, что ты передумал насчёт Венди.
George, I am so glad you changed your mind about Wendy. After all, she's still a child.
Я бы хотел, чтобы ты передумал.
I want you to change your mind.
Но иногда мне кажется, что ты передумал.
Precisely! I sometimes wonder if you're really serious.
А теперь ты передумал?
And what do you mean now?
С чего это ты передумал?
What changed your mind?
Хорошо, рад что ты передумал,
Good. I'm glad you changed your mind.
Почему ты передумал?
What changed your mind?
Ну, коли ты передумал, это очень хорошо.
If you really have changed your mind, that's very good.
Или ты передумал? Нет, нет.
Or have you changed your mind?
Ты передумал?
You've changed your mind?
А что, ты передумал?
Why? Do you regret asking me already.
Ты передумал.
You changed your mind.
Я смотрю, ты передумал, Майк.
You seem relieved, Mike.
Потом Илай сказал, что ты передумал и всё же сделаешь трюк.
Then Eli told me you changed your mind and decided to do the stunt.
Ты передумал возвращаться домой?
You changed your mind about going home?
Я не мог допустить... чтобы ты передумал.
I could not take the chance... you'd change your mind.
Я слышал, ты передумал жениться.
I heard you don't want to marry.
Похоже, что ты передумал.
Looks like you changed your mind.
- Не говори мне, что ты передумал.
- Don't tell me you've changed your mind.
– Знаешь... Не могу поверить что ты передумал играть.
You know, I can't believe you're even considering not playing.
Почему ты передумал?
What's changed your mind?
Что, значит, ты передумал?
You change your mind?
Ты передумал насчёт вечера?
You changed your mind about tonight?
Или, быть может, ты передумал и не хочешь вернуть обратно свою мать.
Or maybe you've changed your mind and don't want her back.
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Tell me, did you change your mind about going?
Ты не передумал?
You want to change your mind?
Ты решила, я передумал жениться?
Oh, you don't know me, young woman.
ћак, ты говорил мне не более часа назад... я передумал.
Mac, you told me not over an hour ago - I've changed my mind.
- Ты не передумал?
- You still feel the same way about it?
Перед тем как я вернусь на остров, я хочу знать не передумал ли ты.
Before I return to the island I wanted to know if you've changed your mind.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
You vote guilty like the rest of us, then some golden-voiced preacher tears your heart out - some underprivileged kid couldn't help becoming a murderer - and you change your vote.
- Ты что уже передумал кататься?
- You through surfing?
Сперва я не поверила, но ты, видимо, и правда передумал?
At first I didn't believe him, but I guess you really did, didn't you?
Ты не передумал? Любовью мы уже занимались.
You haven't changed your mind?
Ты не передумал?
You are not changed his mind?
Ты цацкаться со мной решил чтоли? Ты еще не передумал?
Are you gonna bark all day little doggie, or are you gonna bite?
Ты не пожалеешь что передумал, Кид.
You was smart to change your mind.
Почему ты передумал?
You why change idea
- Ты не передумал уходить из спорта?
- Are you still retiring?
Тогда пойдем скорее, пока ты не передумал.
Now, let's hurry before you change your mind.
Ты не думаешь, так уж я за тебя всё обдумал и передумал.
You do not think, so I thought it over for you and changed his mind.
— Ты не передумал?
You still want me?
Если ты когда-нибудь решишься, я возьму это на себя... Пока ты не передумал путешествовать на фрахтовщике.
If you ever decide to go, I'll take you there myself... as long as you don't mind traveling by freighter.
Да мы просто решили забежать и узнать, не передумал ли ты насчет кино.
No, we thought we'd stop by and see if you'd changed your mind about the movie.
Пойду позвоню им и договорюсь насчёт сеанса, пока ты не передумал.
I'm gonna call and make a reservation before you change your mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]