English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты тот самый

Ты тот самый tradutor Inglês

446 parallel translation
Ты тот самый парень, который сказал, что путешествие будет отличным?
And you're the guy who said this was going to be a pleasure trip.
Так значит ты тот самый Тейтам, который вчера всю ночь мне названивал?
So you're that Tatum guy that was popping off over the phone last night.
Ты тот самый гвардеец, что порезал себе палец на ноге, угадала?
You were the boy in the Guards who cut your toe, wasn't you?
Ты тот самый, кто нашел ухо?
Are you the one that found the ear?
Ах, так ты тот самый Андерсон!
Oh so you're that Anderson.
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
This means you've always been my one true love because it's the right size!
Ты тот самый Вустер.
You're that fellow Wooster.
Добрый вечер. - Ты тот самый Альбер?
Albert''O neg ".
Эй, да ты тот самый Патакетский патриот.
You're the Pawtucket Patriot.
- Так ты тот самый осужденный капитан.
- You're that disgraced captain.
А, так ты тот самый парень с памятью.
Oh, you're that memory guy.
Ты тот самый, который держит меня за зад.
You're the one with your hand up my backside.
А - ах, неужели ты и есть тот самый Гуссейн-Гуслия?
You can not be the Hussein-Husliya?
Ты воскликнула "ой" в тот самый миг, когда я чуть не порезался.
You said "oh!" at the precise moment that I almost cut myself.
Ты же знаешь, тот самый, которого ты видел, когда ставил ловушку на лису.
- You know! The one you saw the other night.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Тот самый... ну, ты знаешь, из Градеца.
He's the one... well, you know, from Hradec.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
Okay. You're sure it's the right house?
Я могу подумать, что это ты. Давай решим, что сегодня будет тот самый день, когда ты единственный раз поможешь полиции.
Don't you think that if ever there was a time you should cooperate with the police, it's today?
Этот тот самый, из которого ты убил моего брата Дэррила.
This is the one you used to kill my brother Darryl with.
Это тот же самый портфель, который использовал Ян, для оплаты драгоценных камней... Где ты его нашёл?
It's the same briefcase that Jan used to pay for the gems, where did you find it?
в ™ Є Ты можешь быть царем в ™ Є Всем миром обладать в ™ Є И златом всем его в ™ Є О, но золото счастья не даст в ™ Є Когда ты постареешь в ™ Є О, этот мир, все тот же самый...
♪ You may be king ♪ You may possess the world ♪ And all of its gold
в ™ Є Всем миром обладать И златом всем его в ™ Є О, но золото счастья не даст в ™ Є Когда ты постареешь в ™ Є О, этот мир, все тот же самый...
♪ The world and all of its gold ♪ Oh, gold won't bring you happiness ♪ When you're growing old
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
The prison camp you escaped from in'71 is the target area.
Ты, должно быть, тот самый испанский сопляк, которому я преподал урок много лет назад.
You must be that little Spanish brat... I taught a lesson to all those years ago.
Тот самый, чьи монеты ты нашёл при раскопках?
He is the one on the coins you found on the dig.
Тот самый, которого ты так упорно искала!
I'm the one you've been looking for!
А это тот самый Барт Симпсон, о котором ты так много наслышана?
This is the Bart Simpson you're always talking about?
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Excuse me, are you the same Dick Tremayne that works at Horne's Department Store?
Ровно тот самый Лио, которого ты всё ещё, как видно, любишь.
The same old Leo that you obviously still love.
Ты думаешь, что это тот самый бродяга, который только что здесь был?
You said he was a bum.
Ты утверждаешь, что ты - тот самый Дакс, кто вместе с нами дал кровную клятву?
So, you are the same Dax who took a blood oath to seek vengeance?
Ты - тот самый маленький мальчик в котором я нуждаюсь.
You are the little boy that I need.
И в тот самый момент, когда я решила не бояться подойти и откусить яблоко, ты решил, что все, что тебе действительно нужно это кусок твоего прошлого.
And at the very moment wh I decided not to be afraid to come and bite the apple, well, you decided all you really wanted was a chunk of your past.
Ты приглашён. - А, тот самый Ренэ Энгель.
René Engel is...
Это тот самый момент, когда ты спрашиваешь, что должно случиться?
You know the part where you ask me what's supposed to happen?
Ты уверен, что это - тот самый номер?
Are you sure this is the room?
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
So now, less than five years later... you can go up a steep hill in Las Vegas and look west... and with the right kind of eyes... you can almost see the high-water mark... that place where the wave finally broke... and rolled back.
Так ты и есть тот самый оборвыш, о котором я слышал.
So you're the wild child I've heard all about.
Ты и есть тот самый, кто должен нажать на курок?
Are you the one who gets to pull the trigger?
Ты думаешь, что мы должны были понять, что он тот самый, что именно этот ублюдок, никакой другой, сделает это?
You think we were supposed to know he was the one, this punk, out of all of'em that come through, is going over the top?
Если ты действительно поверишь что он тот самый единственный, Ты спросишь моего благословения?
If you really believed he was the one, would you be asking me for my blessing?
Ты думаешь, что это тот самый мальчик?
You believe it's this boy?
Тот самый, в которого ты влюбилась.
That's who you fell in love with.
Я восхищаюсь тем, как ты можешь меня презирать в тот самый день, когда теряешь работу!
I marvel that you can be so contemptuous of me on the same day that you lose your job!
Тот самый, которого ты прозвала Сверчком за его постоянную трескотню?
Isn't he the one who drones on so incessantly, you call him "The Cricket?"
Ты уверена, что он тот самый?
Are you certain he's the one?
Ой, ты ведь тот самый выдающийся младший министр рыбы?
Oh! Aren't you that really brilliant junior minister for fish?
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Whatever your mother said, when it's right, you don't always know.
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
- Why is he doing the same old shtick?
И ты знал бы, когда наступит тот самый момент.
And you'd know when it's time to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]