Ты хочешь вернуться tradutor Inglês
498 parallel translation
Каким ты хочешь вернуться домой?
What do you want to be when you go home?
Или ты хочешь вернуться назад?
Or are you thinking of turning back?
Ты хочешь вернуться назад в больницу?
Are you planning on coming back to the hospital?
Ты хочешь вернуться в прошлое, как и я, Найоми.
You wanna go right back to the old days and so do I, Naomi.
- Я слышал, но если ты хочешь вернуться...
I know, but if you did want to go home.
Твоя мама говорит, что ты хочешь вернуться домой.
Your mom says that you wanna come home.
Если ты хочешь вернуться домой, лучше езжай прямо сейчас, Роско.
If you wanna ride for home, you leave right now from here.
Ты хочешь вернуться?
You wanna go back?
Ты хочешь вернуться на свою землю?
Do you want to come back to your country?
Это правда, что ты хочешь вернуться к Эстер?
Never mind. Yes or no?
Если ты хочешь вернуться домой, сообщи мне как можно скорее.
If all it took to get you to come home was a little good lovin'... why didn't you call me a hell of a lot sooner?
- Ты хочешь вернуться?
You and Jack. - You want to go back?
Ты хочешь вернуться домой.
You do want to return home.
Я знаю, ты хочешь вернуться к прежнему, но это не для меня.
I know you want it to be like it was, but it's not for me.
Ты хочешь вернуться, так сделай это правильно, как надо.
You wanna get back in, let's do it right. Let's go for it.
- Ты хочешь вернуться домой?
- Why not? - You want to do it?
- Ты хочешь вернуться в Уоллбрук?
- You wanna go back to Wallbrook?
Мы так далеко зашли и ты хочешь вернуться?
We've come so far, and you want to go back?
Ты хочешь вернуться домой и попахать?
Don't you want to get home for your own plowing?
Люси, ты хочешь вернуться к Энди?
Lucy, do you wanna get back together with Andy?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? !
And now you wanna go back to her so she can fuck you over some more?
Вопрос в том, действительно ли ты хочешь вернуться к дежурствам.
The question's whether you want to return to active duty.
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
So, do you want to go back to your shop and hem pants or shall we pick up where we left off?
Ты хочешь вернуться сегодня?
You wanna take it through tonight?
Бет, ты не хочешь вернуться вместе с ними?
Beth. You sure you don't wanna go with them?
Слушай, Син, если ты так хочешь вернуться, ты можешь ехать.
No. Look, Cyn, if you have thid yen to go to Parid... well, you can go there.
Ты хочешь туда вернуться?
You want to go back there?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
Did you not tell me the other day you wanted to go away, go back to your own nation?
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
No desire to return home when this bitch of a war is over?
Может быть, когда ты почувствуешь, что хочешь вернуться на работу, я тоже вернусь.
Perhaps when you feel like going back to work, I will.
.. Опять сначала? Ты хочешь опять вернуться хозяйкой в мой дом?
begin again... make you mistress of the house?
Сказать маме, что ты хочешь к ней вернуться?
Think hard.
Ты хочешь вернуться ко мне?
Will you come back to me?
Ты можешь вернуться к себе, если хочешь.
You can go home if you want, Francois.
Ты так далеко зашел, а теперь хочешь вернуться обратно?
How do we get back?
Ты хочешь опять вернуться во мрак?
You want to go back into the darkness again?
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?
It should be you who decides. Do you really want to stay with us, or do you want to go back to the city with your mom and dad?
Разве ты не хочешь вернуться на Галлифрей?
Don't you want to get back to Gallifrey?
Ты действительно хочешь вернуться домой?
Do you really want to go home?
Не хочешь ли ты вернуться в мир.
Don't you want your life on earth?
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
You always said you wanted to go back to L'Escargot, so we'll take you.
- Разве ты не хочешь вернуться?
- Don't you want to go back?
Ты что, хочешь вернуться в Уоллбрук?
You wanna go back to Wallbrook?
Ну, она должна вернуться вскоре. Эй, ты хочешь, эм, хочешь помочь мне со сценарием?
You know, I was gonna maybe be in Romeo and Juliet, and now I'm sort of living it.
Ты же не хочешь вернуться в лабораторию?
You don't want to go back to the laboratory, do you?
Ты и впрямь хочешь вернуться в строй?
Do you really want to stand post again?
Разве ты не хочешь вернуться в свою страну?
Don't you want to go back to your country?
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
If you want Mom back, you just have to remember what you give her that nobody else can.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
I know you don't want to hear this, but I think the best thing you could do is go back to work.
Ты хочешь вернуться к этому уроду?
All right, I just bought us a few minutes.
Ты хочешь побывать в Недерфилде и вернуться, не увидев мистера Бингли?
Would you go all the way to Netherfield and back without seeing Mr Bingley?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26