Ты хочешь остаться tradutor Inglês
607 parallel translation
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Look, if you wanted to stay in Hollywood a little longer...
Ты хочешь остаться с ней здесь, правда?
You want to stay on with her, don't you?
Я полагаю, Эртебиз, что ты хочешь остаться на Земле?
I suppose, Heurtebise, that you want to stay on Earth?
Может ты хочешь остаться с доктором?
It's up to you. Would you like to stay with the Doctor?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Are you proud to be in this companyor not?
Томми, Фиона сказала мне, что ты хочешь остаться.
"Tommy, Fiona tells me you want to stay."
Ты хочешь остаться здесь и ждать немцев? Давай! Давай, быстрей!
You want to stay and wait for the Germans?
Ты хочешь остаться?
Do you want to stay?
Ты хочешь остаться здесь?
Do you want to stay here?
Ты хочешь остаться на дереве или дашь глупым человеческим существам еще один шанс?
Do you want to stay in your tree or will you give the human beings one more chance?
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
What are you givin'me with flying'fish? I know why you wanna stay. You're after Sugar.
- Нет. - Ты хочешь остаться с этими индюками?
You're not staying with these jerks.
Нью-Йорк красивый город, и я понимаю почему ты хочешь остаться.
New York is a beautiful city and I understand that you want to stay there.
А ты хочешь остаться с ним?
And you you would wish to remain with him?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
You intend to stay here, on Yonada?
Ты хочешь остаться с таким, как этот юноша?
You want to finish up with a boy like that?
Ты хочешь остаться у нас?
You gonna stay with us?
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю.
If you want to stay alive? You'll do exactly as I say.
Я пока не знаю. Я не позволю уйти тебе, если ты хочешь остаться со мной.
I don't know yet I wouldn't let you go, if you want to stay with me
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Would you like to stay here with me while you wait?
- Входит, если ты хочешь остаться на этой работе.
- It is if you want to keep it. - Then I don't want to keep it.
Ты хочешь... ты хочешь остаться со мной из-за Лонни?
You wanna - You wanna wait with me for Lonnie?
Ты... ты сказал, что хочешь остаться и побыть со мной.
You... You told him you wanted to stay and visit with me for a while.
А ты хочешь остаться здесь?
Do you want to stay here?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь. Можем.
Now that you had a good dinner, let's leave it at that.
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
If you must stay, stay, but I'll be lost without you there.
Ты хочешь избавиться от меня остаться наедине с Элен!
You want to get rid of me to stay alone with Hélène!
Почему ты не хочешь остаться?
Why don't you stay?
Если ты хочешь, то можешь остаться.
If you want to, you can stay.
Ты можешь остаться, если хочешь.
There's a bus at quarter past 7.
Ты правда хочешь остаться одна?
- You really want to stay alone? - Yes.
Ты уверена, что хочешь остаться с ним один на один?
Are you sure you want to be alone with this guy?
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
You may stay here if you wish to have your insignificant win.
Если ты хочешь любви или поговорить, я могу остаться.
If you need love and company, I can stay.
Ты же не хочешь остаться здесь с Воном и Пакером? Теперь иди!
You don't want to be left here with Vaughn and Packer.
- Ты же хочешь остаться на работе?
- You want to keep yourjob, don't you?
Если ты хочешь ты можешь здесь остаться на несколько дней.
You know, if you want to... You can stay here for a few days.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
You can stay here if you wish.
Ты так хочешь остаться здесь?
That's not bad.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Tell me, would you prefer to stay with me... or go to kindergarten tomorrow?
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, I don't see what's wrong with staying down here and running the Committee.
Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
You stay with us, you'll have to earn your keep.
Если ты не хочешь остаться с нами, я провожу тебя до вокзала.
If you don't want to stay with us, I'll take you to the station.
Или ты хочешь найти способ остаться в Германии, или вернёшься в Швейцарию в свою исправительную школу.
Either you want to find a way to stay in Germany or you go back to Switzerland to your reform school.
Ты реально хочешь остаться здесь, на этой планете?
Do you want to stay here, in this planet? !
Если ты хочешь с ней остаться, то делай как говорят.
If you want to stay attached to it, do as you're told.
Ты же не хочешь так и остаться со своими грехами?
Don't you want to try to stay to your sins?
Почему ты хочешь здесь остаться?
Why do you want to stop here?
Ты мог бы остаться, если хочешь...
You could stay, if you want.
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?
It should be you who decides. Do you really want to stay with us, or do you want to go back to the city with your mom and dad?
Это правда, Эудженио, что ты хочешь остаться со мной?
Is it true, Eugenio, that you want to stay with me?
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24