У меня есть время tradutor Inglês
781 parallel translation
Думаешь, у меня есть время на "Атлант"?
I've got other problems besides L'Atalante.
У меня есть время.
- I know how to wait in one place.
- У меня есть время позавтракать до отбытия?
Have I got time for breakfast before we leave?
У меня есть время рекламы, потому что я ее никогда не слушаю.
I've got that commercial timed so I never have to hear it.
У меня есть время попрощаться с Крикетом?
Do I have time to say goodbye to Cricket?
У меня есть время поработать над этим.
I've gotta take time, work on it.
Τы сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели.
You yourself said it would take time, and it has only been two weeks.
Как будто у меня есть время!
Some heroes!
- У меня есть время приготовить чернила?
- Shall I get the inks ready?
К счастью у меня есть время пока он в деревне, а не с этой женщиной.
Hopefully I'll have time to see what's coming. At least he won't be with her in the country.
У меня есть время.
I have time.
Я всегда полагал, что у меня есть время.
I've always believed I had time.
А теперь, пока у меня есть время, я найду того типа, который кокнул Салиньяри, и сам им займусь. Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
Meantime, I'll take care of whoever killed Salignari
Слава богу, у меня есть время.
Thank God, with this disaster
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Lucky I've still got time to think of something better.
Я думал, что у меня есть время до рассвета, Спок.
Are you gonna shoot me now, Spock? I thought I had until dawn.
Такой уровень энергии нельзя поддерживать бесконечно, а у меня есть время.
That energy level cannot be maintained indefinitely, and I have time.
У меня есть время, дел в лавке сейчас мало.
I don't do a whole lot in the shop.
У меня есть время до полуночи выполнить свою часть обязательств.
I got til'midnight to keep my end of the bargain.
У меня есть время, у меня его просто куча.
Well, I've got time, and plenty of it.
У меня есть время.
I got time.
- Но у меня есть время только в субботу.
- But I only have time on Saturday.
Наконец-то у меня есть время, чтобы записать мои воспоминания.
Now I'll have some rest to write my memoirs, finally.
У меня есть время, чтобы взломать последний код.
I've time to crack the last code.
Зачем, у меня еще есть время.
- But I've still got so much time!
Какое-то время у меня есть.
For a while, I have.
Ладно, у меня время есть.
- I can wait.
У меня еще есть для этого время.
I'm still in time to make amends.
Теперь дети приезжают только на выходные... - Время - это всё, что у меня есть.
With the children away except for the weekends, I've got nothing but time.
- Теперь у вас есть время для меня?
Do you have time for me now?
Эд, у тебя есть... время, что бы обдумать такие вещи. У меня нет времени.
Ed, you've had time to thing this think out I haven't.
- Не хочу вас затруднять. - У меня есть время.
- I wouldn't want to bother you.
Я не занимаюсь спортом, так что у меня есть свободное время.
Sports are out for me, so I have time.
В это время город еще спит. У меня там есть один приятель.
That's strictly a nine o'clock town.
У меня еще есть время.
I have time.
И время у меня есть, но я думал, сегодня будет заседание суда, потому и пришел.
I only came here thinking the court would be in session.
Но у меня еще есть время.
But I have time.
- У меня всегда есть время.
- I'm free.
Есть у меня время на них смотреть!
When would I have enough time for that?
О, нет, я подумал, если у тебя есть время, ты могла бы меня подождать.
No, I was thinking if you got time you could wait for me.
Что у меня есть так это время.
One thing I got is time.
В то время как у меня есть ты, о возможности квартиры...
While I have you, about the possibility of an apartment...
Как будто у меня есть для этого время.
As if I'd have time for that.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
But suppose I had a magic camera so that I could see your nose and your ears at precisely the same instant?
У меня сейчас есть время, пойти домой и собраться.
I've time to go home and pack now.
Я хочу свободы в широком смысле не просто свободы ради выгоды Я студент. У меня ещё есть время принять твёрдое решение которое укрепит меня на всю оставшуюся жизнь
I'm still acquiring values I want freedom in the broad sense not just freedom for the strong I'm a student. I still have time to make a firm decision which will bind me for the rest of my life
У меня ещё есть время.
But they will come soon.
У меня еще есть время.
There's plenty of time.
У меня есть твои письма. "Верь мне, любовь моя," - пишешь ты, и в то же время трахаешься напропалую.
I have your letters. "My love, trust me," you write and all the time you were fucking your arse off.
Уходи от меня, пока у тебя еще есть время.
Run from me while you still have time.
У меня там есть одна знакомая - она приютит тебя на время
Only women live on the island. You should blend in easily enough.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138