Убираю tradutor Inglês
302 parallel translation
Да, дорогая. Как раз убираю выпивку.
Yes, darling, I'm just putting away this liquor.
Я убираю здесь каждый день, но вы знаете... мужчины.
I straighten it up myself every day, but you know how men are.
Я убираю постель, подметаю, глажу белье, - вот как я провожу жизнь!
I spend my life making beds, sweeping floors, ironing!
Воттакя убираю со стола.
Now, that's how I'm gonna clear the table.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Убираю стружку, миссис Пенмарк.
Getting up this excelsior, Mrs. Penmark.
Можешь со мной говорить, пока я убираю со стола.
You can talk to me while I clear the table.
По утрам я убираю мусорные бачки. Хватит, Сильян.
I do the dustbins
Я убираю кражу чемодана, но оставляю наркотики.
I keep the drugs and abandon the theft of the suitcase.
Я просто убираю свою грязь из канавы начальника Кинна, босс.
Just getting my dirt out of Boss Kean's ditch, Boss.
- Я чиню, готовлю, убираю -
- I mend, cook, clean- -
Дом убираю, еду варю
Cooked your meals, cleaned your house
Уже убираю, один момент, ваша светлость.
I'll put this away in one moment, your Lord.
Гостиную я убираю по средам.
Sitting room, Wednesday.
Вот этим я убираю силу притяжения.
With this I annul the pull of gravity.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту...
Well, yeah, I know, but I've... my girl's had a really bad case of acute indigestion I've been cleaning up puke all afternoon, I'm...
Дважды в неделю убираю в одном доме.
I go cleaning to a house twice a week.
Нет, я тебя просто убираю отсюда.
No, I'm just taking you away.
Убираю то, что вы не должны были включать.
Taking out what you should never have put in.
Я нажимаю на газ, машина едет, я убираю ногу, машина останавливается.
I step on the gas, the car goes, I take my foot off the gas, the car stops.
Кормлю вас, убираю за вами и одеваю вас! И что я получаю взамен?
I feed you, I clean you, I dress you, and what thanks do I get?
Да, убираю.
Yes, I pick it up.
Нет, я убираю его.
No, I take that back.
Готовлю, мою, убираю - только тем и занимаюсь.
Cook, wash, clean - that's all I do.
` Целыми днями только и убираю всякое дерьмо. ` Овечье дерьмо, козий навоз, коровьи лепешки.
I do nothing all day but clean up shit sheep shit, goat turds cows hit
Всегда убираю дерьмо, всегда! Всегда скоблю и мою.
- Immer auf diesem scheiß Boot, immer und ich schopfe, und putze
Я не разгибаюсь убираю дерьмо.
- Ich bin nach jedigem müssen, schroten müssen, putzen.
А по утрам я убираю в её номере, меняю ещё тёплые ароматные простыни.
Next morning I do the room, change the warm fragrant sheets
Слушай, я убираю свой пистолет, хорошо?
Listen! Look, I'm putting my gun away, okay?
Убираю барьер.
Too vague.
Убираю барьер.
Unfreeze the barrier.
Когда я прихожу домой, я убираю вещи.
When I come home, I'm gonna fix things. I'm gonna fix everything.
Я убираю по нечётным дням, а ты - по чётным.
I'll do the clean on the odd-numbered days. And you'll do it on the even ones.
Я убираю крыло под ножку.
I stick the wing under the leg.
Убираю панцирь и усики.
Off go the crust and antennae.
Я убираю каждую комнату каждый день.
I dust and clean every room every day.
Каждый раз, когда я убираю одно, другие занимают его место.
Every time I pull one out, another one comes back in its place.
Хорошо, я убираю.
All right, I'm putting it away.
Ай, сдаюсь! За то, что убираю грязь каждый день.
Oh, well, it's because I clean up her house every day!
Убираю монастырь 4 дня.
Clean the monastery for 4 days.
По четвергам я убираю.
I clean up on a Thursday.
- Хорошо. Убираю.
- Okay. I'm taking it away.
Я убираю эту штуку от входа. Выбрасываю.
I'm taking it away from the front of the tent.
Обувь починяю, мусор убираю, уголь продаю.
I polished shoes, cleaned the streets, sold lottery tickets
- Ты же видишь, убираю.
Well, you can see. Cleaning up.
Я убираю волосы с твоих глаз
I brush back the hair from your. eyes
Возвращаюсь и убираю беспорядок.
Come back and clean up the mess.
- Убираю!
- Off!
Знаете, я три недели убираю этот номер и не разу не получала чаевых.
You know, I've been cleaning... this room for 3 weeks, and so far, no tip.
Я их убираю если хочу лечь.
I take them off if I want to lie down.
- Ну, вот я его и убираю!
- What do you understand?
убираюсь 26
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27