Увидев нас tradutor Inglês
43 parallel translation
Кажется, Ваша подруга была недовольна, увидев нас вместе.
It seems your friend was not pleased, seeing us together.
Что бы сказала жена, увидев нас?
What would my wife say if she saw us?
Она не удивилась, увидев нас с камерой.
She was not surprised to see us with a camera.
Ты удивился, увидев нас здесь, Берти?
You must have been surprised to see us, Bertie.
и, увидев нас, выкрикнула что-то свирепое.
AND WHEN SHE SAW US... CRIED OUT SOMETHING CRUEL.
Но что скажут люди, увидев нас вместе?
What will people say if we're seen together?
Что бы они подумали, увидев нас сейчас? "грязные гребаные извращенцы" - не так ли?
what would they think if they'd find us? "yet more fucking fags doing their dirty stuff behind their backs", is that it?
- Тенит был удивлен, увидев нас.
- Tanith was surprised to see us.
Мы встретимся на одну минуту, а он убьёт меня, увидев нас вместе.
You can have one minute, but they'll kill me if they see us together.
- Увидев нас, Страйкер затопит водосброс.
- If we go in, Stryker could flood the spillway.
Они удивятся, увидев нас через 25 лет!
After 25 years, they'll be surprised to see us again.
Может, увидев нас, сознается?
Maybe when he sees us he'll confess.
И, увидев нас, он начал улыбаться и смеяться.
And upon seeing us, he started to smile and laugh.
Увидев нас, он попытался убежать.
- Fishy. - Tried to run when he saw us.
Просто интересно, что подумала бы Бет, увидев нас вдвоем, как мы едем, будто на пикник.
Just wondering what Beth would think if she could see us now, driving along like we're off to a picnic.
Я не думаю, что увидев нас вместе Было бы лучшим способом для помириться
I don't think seeing us together would be the best way to make up.
Увидев нас, он протрубил бы в рог.
He'd have seen us, blown the horn.
Посмотрите на Кенни, задрожавшего, увидев нас всех в новом, возбуждающем свете.
Look at Kenny, getting all twitchy, seeing us all in a new and exciting light.
Ты не выглядишь очень удивленным, увидев нас здесь.?
You don't look too surprised to see us here, though, huh?
Они не очень обрадуются, увидев нас здесь.
They're not gonna be happy to see us down here.
Возьмите этого подонка, увидев нас, он увеличил скорость.
Grab this guy, he picked up speed the second he saw us.
Не постучал в дверь, или остался в комнате, увидев нас?
Was it not knocking, or was it staying in the room after you've seen us?
Увидев нас вместе, она бы поняла.
If she could just see us together, she'd understand.
Я бы не сказал, что мы родственные души, но любой нормальный человек, увидев нас, так бы сказал.
I wouldn't go so far as to call us soul mates, even though any sane person who saw us would.
увидев нас.
- She also wasn't surprised to see us.
Увидев нас вместе, правление вспомнит, что они имели, когда Лайоны правили Империей.
I mean, a blowout. They're seeing all of us up there. We'll remind that board what they get when the Lyons run the Empire.
Представь, что бы сказала она, увидев нас, работников Салема.
Imagine what she'd say if she saw us two... working for Salem.
Слушай, я не ожидал красной дорожки, оркестра, или знаешь, чего-то подобного, но они точно не обрадовались, увидев нас, верно?
Look, I wasn't expecting a red carpet or a marching band or anything like that, you know, but they weren't exactly pleased to see us, were they?
Да, но он также не особо удивился, увидев нас стоящими у его машины
Yeah, but he didn't seem surprised to find us standing around his car, either.
Он вооружён и обучен, и он не обрадуется увидев нас.
He's armed and trained, and he's not gonna be happy to see us.
Увидев, что мы ушли, они захотят оставить нас в покое.
One we've pulled back they will leave us alone.
Увидев папу, Момоко со спокойной душой покинула нас.
When Momoko saw Dad, she breathed her last breath and died in peace.
Почему ты расстроена, увидев нас?
You are making me and yourself trouble. You go! We came to buy a flute
Джеймс не очень обрадовался, увидев нас.
- How much damage has he done?
Увидев где наши герои закончат заставило нас осознать что это именно там, где мы не хотели бы быть.
Seeing where our characters ended made us realize exactly where we didn't want to be.
Потому что, увидев, что корабль пропал, твой доктор выторговал у нас половину запасов.
Come here!
Я никогда не забуду, что почувствовал, впервые увидев ее. Я думаю, у нас есть кое-что для вас.
I'll never forget how I felt the first time I saw her.
Но, возможно, увидев всех нас, он сам решит это сделать.
But now that he's seen all of us, he may well decide to do so.
Но у нас есть свидетель, который говорит, что она испугалась, увидев вас.
But we have a witness who says she was scared when she saw you.
И, увидев камни у него на глазах, они постараются разделить нас.
And as soon as they see the stones on his eyes, they'll set to work on tearing us apart.
Не думаю, что они обрадуются, снова увидев там кого-то из нас.
Don't reckon they'll be happy to see any of us back in there.
Мы боялись, что, увидев этот дом, ты начнешь вымогать у нас деньги.
We thought if you saw where we lived you might try to extort us.
Увидев, кто из нас лучший бармен, мы также увидим...
And by seeing who the better bartender is, we'll also see...
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490