Удивительные tradutor Inglês
506 parallel translation
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
Uncle Willie's in the pantry doing weird and wonderful things.
Дорогая, мы будем ходить в театры, совершать удивительные путешествия, ужинать в ресторанах...
Darling, there'll be theaters, wonderful trips, dinners out...
Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить.
I adore these wonderful features of his soul : faithfulness, generosity, ability to love.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
Of the five million holy men in India... none were more startling than the sadhus, with their weird antics.
Там происходят удивительные вещи.
There's wonderful things happening.
Ты сможешь увидеть здесь еще более удивительные вещи.
You'll get to see even more surprising things here.
При первом любовном свидании цветы - удивительные помощники.
In the first meeting of love, flowers make wonderful accomplices.
На самом деле, с тех пор как ты нанял Мэри Поппинс, в доме происходят удивительные вещи.
As a matter of fact, since you hired Mary Poppins, the most extraordinary thing seems to have come over the household.
По словам Алидона, они удивительные люди.
Judging by Alydon, they're magnificent people.
Господин Састен, вы пообещали мне Китай, Индию, далекие острова, удивительные и волшебные растения.
"You promised me China, Tibet, Mr. Sosthène, the Sunda islands and wonderful, magical plants."
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Старый хозяин устраивал тут удивительные праздники.
M. de Galais, used to throw amazing parties.
Томас, твои друзья такие удивительные коты.
Thomas, your friends are really delightful.
Я думаю, это были удивительные люди.
They must have been an amazing people.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful eyes fell on me.
Но какие удивительные фантазии.
The most amazing fantasies.
Профессором Фолльмером Профессором Фолльмером странные и удивительные.
Professor Vollmer... Professor Vollmer... ist strange and surprising
Это горячие котлеты рук моей дочери. Удивительные.
These delicious meat patties were made by my daughter.
Что в тиграх удивительного - То, что тигры сами удивительные
The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things
Младший мистер Фарнон пообещал удивительные результаты.
Young Mr Farnon did promise astonishing results.
Прекрасные, удивительные новости.
Wonderful, marvelous news.
У этого ребенка был потрясающий интеллект и удивительные способности к языкам, восхищавшие местных ученых.
The boy's precocious intellect and remarkable flair for languages had earned him the admiration of local scholars.
Ох, какие удивительные знакомства ждут бедного Себастьяна в Цюрихе!
Oh dear, what very peculiar friends poor Sebastian will make in Zurich.
Мед творит удивительные вещи.
Amazing what honey will do.
Удивительные существа, нервные, непредсказуемые. Параноики.
They're extraordinary creatures, terribly nervous, terribly unpredictable, paranoid, really.
Маршалл может делать удивительные вещи с помощью своего компьютера.
Marshall can make his computer do incredible things.
Это удивительные люди!
Fascinating people.
Потому что в Москве у меня были удивительные встречи с необыкновенными людьми
Because in Moscow I met some wonderful men.
Совершенно удивительные.
They're quite surprising.
Люди Дастари проделывают удивительные исследования над ро-мезонами как непостоянным фактором в булавочных галактиках.
Dastari's people are doing some fascinating work on rho mesons as the unstable factor in pin galaxies.
Что за удивительные цапли!
What magnificent herons!
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
However, nothing could prepare me for the adventure that lay ahead, or the extraordinary individual who would change my life.
Это удивительные сокровища.
These are wonderful treasures.
Его постоянная миссия – исследовать новые удивительные миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, и смело идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Its continuing mission, to explore strange new worlds,..... to seek out new life and new civilisations,..... to boldly go where no one has gone before.
Но в энциклопедии вещи расположены по алфавиту, и благодаря этому образуются поистине удивительные пересечения.
But an encyclopaedia puts things alphabetically, so you then have rather amazing conjunctions of things.
Удивительные вещи - ты не поверишь своим глазам!
Amazing things, you won't believe your eyes!
Эти золотые медалисты совершали удивительные подвиги.
These gold medallists Have done amazing achievements.
- Удивительные мотыльки.
- Fascinating moths.
Но были найдены и более удивительные кошки — саблезубые.
And there was an even more impressive cat, the sabre-tooth.
Они дают нам неопровержимые и удивительные доказательства того, что жизнь существовала и до появления человека.
They provide us with irrefutable and wonderful evidence of what existed before we did.
ћои новые удивительные друзь € потерпели их первое насто € щее поражение.
My amazing new friends... have suffered their first real defeat.
Леса здесь удивительные но странные.
The woods are wondrous here but strange.
Голод заставляет людей делать удивительные вещи.
Hunger will make people do amazing things.
Он рассказывал удивительные истории. Просто чудо! Так...
His stories are amazing, he's a gold mine for us.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо € тные и удивительные изобретени €.
I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, and incredible and wonderful inventions.
Последнее время с тобой происходят удивительные вещи.
lately something extraordinary has happened in you,
Какой потрясающий дом, какие удивительные часы. Я еще раз внимательно огляделся.
... myself, I took a look around.
У нас были удивительные гости.
"That's because we met some terrific people!"
Удивительные люди, кто вы?
We're leaving.
Удивительные вещи!
Amazing feats!
В наше время, польская крестьянка, которая принимает иудаизм... просто феномен. Удивительные времена, а?
- [Chuckles]