English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ У ] / Успокоилась

Успокоилась tradutor Inglês

311 parallel translation
Я успокоилась и готова поговорить с Ребеккой, так что выметайся.
I have calmed down, I am ready to speak to Rebecca, so get out.
Позволил адвокату передавать через неё деньги и она успокоилась.
Lets his lawyer give her money to give to him so she'll think it's blown over.
- Наконец-то успокоилась.
- They've calmed down. - Pépé?
Думаю, что дух Мэри Мередит искал Стеллу,... и теперь когда она её нашла, она успокоилась.
Supposing mary Meredith's spirit had been searching for Stella, And now that it's found her, it's found peace.
Я хочу, чтобы Стелла успокоилась.
I want to set Stella's mind at rest.
С тех пор, как я нашла тебя, я успокоилась.
Since I've found you, I've found peace.
Да, вот и все, я успокоилась.
Yes, I am, I'm calm.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
- Ты успокоилась?
- You are going away to be quiet?
Сначала я пришла в отчаяние, но теперь я успокоилась.
I was desperate but I got over'lt.
Она успокоилась, но по-прежнему настаивала на своем.
She quieted down then, but she still insisted on that insane idea.
Я успокоилась, Лайнус.
- I'll behave. I'm alright now.
Наконец-то успокоилась.
- I finally got her settled.
Но когда я поняла, что его романы ничего не значат, я успокоилась.
When I realized his flirtations were harmless, I got over it.
Вы ушли в маленькую гостиную, и я успокоилась.
He drew you into the parlor. That made me happy.
Теперь ты успокоилась. По правде сказать, и я спокоен.
Now that you've calmed down... it's only right that I should be able to calm down too.
Я теперь уже совсем успокоилась
I mean what I'm saying.
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
- Агра успокоилась.
- Agra is calmer.
Она успокоилась, и я немного поспала.
I think. I fell asleep.
- Хорошо, я успокоилась.
Yeah, I'll cool it.
Она уже успокоилась и сейчас спит.
She's calmer now. She's sleeping.
Ну, теперь, ты успокоилась?
You can stay quiet, now.
Hеужели успокоилась?
- And then... - She calmed down?
- Я успокоилась.
- I'm relaxed.
- Нет, ты не успокоилась.
- No, you're not.
Поговори ты с ней, чтобы она успокоилась.
You talk to her. if only she'd calm down.
Она успокоилась.
She's calmed down.
Я теперь совершенно успокоилась, Чарльз.
I'm not worrying anymore, Charles.
- Просто успокоилась.
- I'm calmer now.
Успокоилась, дорогой.
I've calmed down.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Теперь успокоилась?
Not worried any more?
Я бы успокоилась до конца жизни.
I'd have felt secure all my life.
Нужно выпить молока, чтобы успокоилась.
Get some milk to coat it.
Она поднялась уже давно и точно успокоилась. Хотя я не могу вас в этом заверить полностью.
She's probably calmed down... but you never know.
Всё прошло? Ты успокоилась?
There aren't "It's all right now, isn't it?"
Она успокоилась.
"All right, now"
Перестаньте, я уже успокоилась.
Stop. I am fine now. I am all right.
Сейчас я успокоилась.
But I'm not nervous now.
Ты еще не успокоилась?
You're not finished yet
Наконец-то я по-настоящему успокоилась, да, по-настоящему!
Really. By what?
Она вроде успокоилась.
Is she more affectionate?
- Ну, она вроде успокоилась.
- Well, she kind of calmed down.
Я это сделал для того, чтоб ты успокоилась.
Are you satisfied? - I'm only doing that to ease your mind.
- Скажи ей, чтоб успокоилась!
- Tell her to chill!
Послушай, то, что она немного успокоилась за последнее время, не означает, что ты можешь расслабиться.
Listen just because this lately does not mean we should discount.
Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
She laughed and relaxed and she puts the gun down.
Ну ладно, я уже успокоилась.
Well isn't that comforting.
- Потом я сразу успокоилась.
You know how it is.
Немного успокоилась.
That upstart Chief Inspector is a bastard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]