Хорошее было время tradutor Inglês
58 parallel translation
Хорошее было время.
It was pretty swell.
Так он заладил : "Хорошее было время"
He's always going on, you know, "You can't beat the good old days".
- Хорошее было время.
- Hey, my salad days.
Но хорошее было время.
Those were good times.
Хорошее было время
Those were the great days.
Хорошее было время.
And those were the good times.
ДЭН : Хорошее было время, да, Роршах?
Those were great times, huh, Rorschach?
Хорошее было время.
That was a good time.
Хорошее было время.
That was some good times.
Хорошее было время, правда.
They were lovely days, really.
Хорошее... хорошее было время.
Good... good times.
Хорошее было время.
Had a good run.
Хорошее было время.
That was good timing.
Хорошее было время
Good man. Scuzz.
— Хорошее было время.
- Happy days.
Хорошее было время, Кен.
We had some good times, Ken.
Хорошее было время.
I mean, that would've been a good time.
В свое время это было хорошее здание, однако, сейчас не время для сантиментов.
It was a good building in its day, I reckon, but these are no times for sentiment.
Это было хорошее время.
Two tone shoes. Luxurious cars and hotels on the old port.
У меня было хорошее время, когда я их делал.
I had a good time doing them.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face.
- Это было хорошее время.
- Those were good times.
Несмотря на всю тяжесть, это было хорошее время.
Despite all hurdles, it was a time of kindness.
Хорошее было время...
Ah, those were the days...
Хорошее было время.
Those were the days.
У нас было, э действительно хорошее время.
We had a really good time.
Она все время смеялась, настроение у нее было хорошее.
She was in a good mood.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
If you've got any other bright ideas, now would be a very good time.
Картер, теперь было бы хорошее время.
Carter, now would be a good time.
И это было хорошее, жопконадирающее, время
AND IT IS A BUTT-KICKING GOOD TIME.
- Это было хорошее время
- It's been a good time.
Когда мы это снимали, у каждого было хорошее время в жизни.
While we were shooting it, everyone had a good time.
Это было такое хорошее время.
Those were such good times.
Это было хорошее время.
It was a good time.
Возможно, было время, когда все было иначе. Но твои поступки стерли в памяти все хорошее.
There might have been a time when that was different, but your choices have erased anything good about you.
Это было хорошее время, Джордж.
That was a good time, George.
Вы знаете, l никогда не думанное l должно допустить это, но у нас было довольно хорошее время вместе.
You know, I never thought I'd admit this, but we had a pretty good time together.
Хорошее время было для тебя, правда?
That was a good time for you, wasn't it?
Хорошее было время.
Good times.
Я не могу, Том, это было хорошее время, но я не могу
I can't, Tom, it was a good time but I can't.
Послушай, Энни, правда, заключается в том, что у нас было хорошее время для другой ночи.
Look, Annie, the truth is, is that we were having a good time the other night.
А когда ты трахал меня, это было хорошее время.
It was a good time when you were fucking me.
"Это было не очень хорошее время потому что его педали сцепления..."
"It wasn't a very good time because his clutch pedal..."
Хорошее время было у нас раньше, не так ли?
We had some good times, didn't we?
Это было хорошее время.
They were good times.
У вас было хорошее время, но на конкур тебя не допустили...
We were far ahead, but since you couldn't jump...
Это было хорошее время.
That was good times.
Я создал протоколы, чтобы у гумаников было время, научиться отличать хорошее от плохого на собственном опыте... это важно.
I invented the protocols so that Humanichs have time to learn right from wrong through exposure and experience... it's crucial.
Но когда вообще было хорошее время?
But is there ever really a good time?
Моя проблема в том, что эра белых мужчин закончилась ну, у них было хорошее время
My problem is that the era of white males is over. Well, they had a good run.
Может и нет, но когда-нибудь мы действительно будем старыми, и будем оглядываться на эту ночь и вспоминать хорошее время, что у нас было.
Well, maybe not, but some day we actually will be old, and we'll look back on this night and remember what a good time we had.
было время 374
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38