Хоть иногда tradutor Inglês
294 parallel translation
Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.
Women should help each other out once in a while.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Мой дорогой Трастл, вы могли бы стучаться хоть иногда.
Well, upon my oath, my dear Throstle, you might try knocking occasionally.
Вот если бы они Вас хоть иногда наказывали.
If only they'd spank you occasionally.
Прощай, мой друг. Молитесь обо мне хоть иногда.
Farewell, my friend, pray for me sometime.
В Финляндии ночью хоть иногда слышно, как волки воют.
In Finland, once in a while at night you hear a wolf.
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
If we sometimes read those sayings on chocolate wrappers instead of throwing them away, we would be spared many an illusion.
Да, я солдат и убивал не раз, Но убивать намеренно считаю Бессовестным - коварства я лишен, Хоть иногда оно и было б кстати.
Though in the trade of war I have slain men yet I hold it very stuff o'th'conscience to do no contrived murder.
Тебе полезно хоть иногда пропускать ужин, жирное брюхо!
Do you good to skip supper once in a while, blubber belly!
Хоть иногда поговорить.
BLOODY CONVERSATION NOW AND THEN?
Ты хоть иногда можешь веселиться?
Yeah. I'm beginning to wonder if you're capable of having a good time.
Он помогает мне чувствовать себя желанной, хоть иногда.
Someone who makes me feel wanted occasionally.
Ты хоть иногда думаешь?
Do you even care?
Ты думал обо мне хоть иногда?
Did you think of me sometimes?
Поступай как мужчина хоть иногда.
Sometimes I can be a little brave.
Хотел бы, чтобы ты хоть иногда мне верил.
I do wish you'd believe me sometimes.
Ну хоть иногда можно быть серьезными?
Can't you ever be serious?
Ты хоть иногда говоришь правду?
- Really, I don't come here much. Hey, Dutch!
Ты вспоминала меня хоть иногда?
Do you remember me?
Нужно же быть вежливым хоть иногда.
It is necessary to be polite sometimes.
Но пытайся хоть иногда понять.
But try to understand sometimes.
Хотел, чтобы кто-нибудь хоть иногда заботился обо мне!
I want somebody to take care of me for a change!
Херман, думай обо мне хоть иногда.
Think of me once in a while, Herman.
Господи, ты эту хрень хоть иногда-то мой.
Jesus Christ, ya oughta wash this thing once in a while.
Я хочу хоть иногда подъезжать к дому с комфортом.
I want to use my driveway once in a while.
Хоть иногда улыбайся.
Smile once in a while.
Или хоть иногда покупать что-то кроме копыт.
Maybe you ought to think about not getting the "hoof cut" once in a while.
" ебе что, трудно хоть иногда не быть смешным?
Would it kill you not to be so funny all the time?
Ты можешь хоть иногда быть серьёзным?
Can't you ever be serious?
Нет ничего страшного в том, чтобы делать это хоть иногда.
There's nothing wrong with it once in a while.
Ты должна хоть иногда здесь находиться.
Sometimes you can obligate yourself by just being here.
Боже, как же приятно хоть иногда назвать вещи своими именами.
God, you know once in a while, it's nice to just call them as I see them.
¬ ы бы эта, хоть иногда бы, бл € дь, слушали собеседника?
Hey, man, why don't you fucking listen occasionally?
Может, тебе немножко подумать о других, хоть иногда?
Perhaps you should think of others now and then, like the rest of us have to.
Если бы вы хоть иногда поддерживали меня...
Did it ever occur to you, had you been more supportive we might have been able...
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
And if you ever got any, Mr. Cute shorts, you'd know that.
Иногда нужно хоть немного отдохнуть. По крайней мере, я так считаю!
I need a holiday every now and then, don't you think?
Паниготто, хоть ты без меры многословен, но иногда советуешь неплохо.
Panigotto, even if you talk too much sometimes you can be a good advisor. I have to ponder about it.
Мне хоть иногда хотелось бы видеть тебя.
But... please listen I'd like... to see you... from time to time.
Жуть, как ты меня иногда раздражаешь, но как женщина ты хоть куда.
Anyway, who in his right mind trusts a woman?
Она хоть иногда улыбается.
She has a nice smile, at times.
Хоть теперь и десятиклассницы иногда мамами становятся.
Though nowadays, even schoolgirls become mothers.
Может, хоть он, будет ей иногда доставлять удовольствие?
Isn't it OK to do it, just sometimes?
Но иногда я думаю, а есть ли хоть что-нибудь в целом свете... что могло бы сделать её ПО-НАСТОЯЩЕМУ счастливой.
But sometimes I wonder if there is something I could do... that would make her TRULY happy?
Наслаждаетесь иногда? Хоть на мгновение?
Just for a moment?
Ты хоть иногда любила меня?
Did you ever love me?
Иногда - детальной, тщательной работы на протяжении всей жизни, для того чтобы получить хоть какой-то результат.
Sometimes a lifetime of painstaking, detailed work in order to get any results.
Вы посмотрите. Нет, он не обязан весь вечер сидеть со мной но хоть бы подходил иногда.
He doesn't have to spend the whole evening with me but at least check in.
Иногда так хочется поймать упущенный шанс хоть как-нибудь,... или ключи.
Sometimes you just wanna put loose change somewhere, or keys.
Иногда я желаю твоей смерти. Тогда я хоть раз в жизни мог бы поступить по-своему.
I wish you were dead, sometimes, then once in my life, I could do as I please.
Иногда я желаю твоей смерти, чтобы хоть раз в жизни сделать по-своему.
Sometimes, I wish you were dead... And so, to the day itself.
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62