Хочу предупредить tradutor Inglês
231 parallel translation
И я хочу предупредить тебя.
And I want to warn you, see?
- Я хочу предупредить вас о Дэвиде.
- I'd like to warn you about David.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building.
Прежде чем вы ответите, миссис Хелм, хочу предупредить вас, что наказание за лжесвидетельство в этой стране очень суровое.
I wish to warn you that the law regarding perjury in this country is very severe.
Хочу предупредить тебя : не стой у меня на пути.
Let me warn you don't stand in my way.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
But I warn you, the thirst will be terrible.
Хочу предупредить тебя в последний раз :
Let me warn you...
Я хочу предупредить тебя ;
- No! Not in there.
Сразу хочу предупредить : гастролировать будем в очень специфической среде, от вас ожидаю благоразумия, чтобы в пути не было ни малейших инцидентов.
This outing is your test in the real world, full of temptations. I hope you won't let me down and that there won't be any incidents.
На тот случай, если ты ожидаешь помощи, я хочу предупредить, что оружие твоих друзей точно так же бесполезно.
In case you're expecting help, I should warn you your friends'guns are also useless.
Хочу предупредить : я не собираюсь выслушивать всякое дерьмо.
Just want you guys to know that I'm not about to take any crap from you.
Я хочу предупредить вас В горах множество диких зверей, даже медведи есть Пожалуйста, не пугайте, не обижайте их.
I want to consider you There are many wild animals in the mountains, there are even bears Please, don't frighten them, don't offend.
Я просто хочу предупредить тебя.
I'm simply warning you :
Я хочу предупредить, что немного опоздаю.
I'm just calling to let you know I'm gonna be a little late.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
I have to warn Mr. Klein that anything he says in your presence...
Хочу предупредить вас, что мне не разрешено подходить к вам.
Know that I'm not allowed to come near you. She's got the gun on us both.
Хочу предупредить, что сюда направляется король Муфаса. Надеюсь, ты пропустил утреннюю церемонию по уважительной причине.
I'm here to announce that King Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony.
Ты был добр ко мне, поэтому я хочу предупредить тебя.
You've been decent to me, so I gotta warn you.
Я хочу предупредить вас.
I have to warn you.
Я хочу предупредить вас : отведите ваши суда на безопасное расстояние.
I'm calling to warn you to move your vessels to a safe distance.
Хочу предупредить.
Thought I'd better warn you.
Хочу предупредить вас, что говорить... во время еды могу только я один.
I want you to know that when we eat I'm the only one who can talk.
Хочу предупредить вас.
I should probably warn you.
Хочу предупредить жену, что у нас гости.
I'll tell my wife guests are coming.
" Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал
Dear Monsieur Bohmer : I'm a friend who writes to warn you of a plot involving yourself, Cardinal Rohan and a particular necklace.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
I'm gonna warn her and help her get her son back.
Но хочу предупредить.
I should warn you.
Я хочу предупредить Ангела, но не могу подобрать слов.
I wanna warn Angel, but the words won't come out.
И хочу предупредить – моя тетя до следующей недели собеседования проводить не будет.
Just to warn you, my aunt's not taking any more interviews until next week.
Хочу предупредить, что он не виноват.
Do you? This is Bjarne. I would like to stress that he is not involved.
Но хочу вас предупредить.
Well, I'll give you a warning.
Хочу вас предупредить. Здесь полно неудачников. Не поверите, как их много.
Would you like another cup of coffee before I leave for work?
Слушай, я хочу тебя кое о чём предупредить.
- You dedicated it to me.
Я хочу вас сразу предупредить, вы наверняка будете разочарованы.
You'll be disappointed.
- Алло, товарищ, хочу вас предупредить!
- Hallo, comrade, stay out of shady affairs...
Хочу вас предупредить, Оливер, из зоопарка исчезают улитки, бабочки, а теперь и птицы.
Oliver, a warning. Snails, butterflies and now birds have escaped from the zoo.
Генерал любит этот формат. Хочу вас предупредить...
General likes easy listening.
Кстати, поскольку ты немного истеричка, прежде чем ты прочитаешь ее, я хочу тебя предупредить, чтобы ты потом не обижалась.
With your paranoia, I'd better warn you before you read it. - So you don't get cross. - Why?
Мардж, хочу тебя предупредить, мне кажется, что кое кто из молодых работников имеет на тебя зуб.
I have to warn you, Marge, I think the poor young thing has the hots for yours truly.
Но я хочу вас предупредить, что это - мятеж.
But I want you to know this is mutiny.
Я хочу еще раз предупредить тебя.
I wanna warn you again
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not retiring his mike!
Теперь, я хочу Вас честно предупредить.
Now I'm giving you fair warning.
Хочу предупредить, присматривайте за этой молодёжью - рабочими лорда Камнора.
I wanted to tell you you should look to yon covers.
И ещё, я хочу предупредить тебя, прежде чем ты это сделаешь.
Keep something in mind before you hit that switch.
Хочу тебя предупредить.
All right, I'm warning you right now.
Я хочу вас предупредить, типично не много можно найти в тинейджерской потовой промокашке Клинекс.
There's not a lot to be found in a teenage boy's sweaty Kleenex.
Все хорошо, я просто хочу вас предупредить :
I'm all right. I'll give you a warning.
Хочу тебя предупредить.
I want a word with you.
"Хочу Вас предупредить."
" To warn you :
Я просто хочу тебя предупредить.
- I just want to give you a heads up.
предупредить 35
предупредить меня 16
хочу домой 66
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
предупредить меня 16
хочу домой 66
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу извиниться 30
хочу проверить 28
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу извиниться 30
хочу проверить 28
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40