Чем вы можете представить tradutor Inglês
115 parallel translation
В два раза больше, чем вы можете представить.
At half the size it would excite their imagination.
Сэр... Ваш сын значил для меня больше, чем вы можете представить.
Sir... your son meant more to me than you can know.
И у меня больше денег, чем вы можете представить, в повозках, что они отняли у меня.
And I've got more money than you've ever dreamed of In the wagons they took from me.
Они гораздо сильнее, чем вы можете представить.
They're more powerful than you can imagine.
Многоликие двигаются быстрее, чем вы можете представить.
I warn you. A face dancer can move faster than you can possibly imagine.
Я знаю больше, чем вы можете представить.
I know more than you may imagine.
" аще чем вы можете представить.
More than you might think!
Я знаю о королевской семье больше чем вы можете представить.
I know more about the royal family than you two ever will...
Слушайте... у нас соли больше, чем Вы можете представить.
Listen... we have more salt than you can imagine.
Это значит для меня больше, чем вы можете представить.
That means more than you will ever know.
Её колдовство сильнее, чем вы можете представить.
Her magic is more powerful than you could possibly imagine.
Больше, чем вы можете представить, мистер Бингли.
More than you know, Mr Bingley.
Хуже, чем вы можете себе представить.
Worse than you could know.
С тех пор как госпожа ван Таеке покинула этот прискорбный мир, вы занимаете мои мысли чаще, чем вы себе это можете представить.
Since Mrs Van Taeke was so sadly taken from us... my thoughts have gone out to you more than you may expect.
Более, чем, надеюсь, Вы можете представить.
More harshly than I hope you can imagine.
Да, инспектор, это больше, чем Вы можете себе представить.
I am, Inspector, this is bigger than you can imagine.
Будут острее чем Вы можете себе представить.
It will be sharper than you can imagine.
Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Our two worlds, our two species are more alike than you might think.
Я понимаю лучше, чем вы можете себе представить.
I understand better than you'll ever know.
Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на 3 метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить.
If you come within 10 feet of me while wearing them you will experience pain such as you cannot conceive.
Возможно, больше, чем Вы себе можете представить.
Probably more than you realize.
Это я должен вас благодарить. За большее, чем вы можете себе представить.
It's me who should say thanks for more than you can possibly imagine.
Все ждут появления принцессы больше, чем вы можете себе представить.
Everyone is waiting for the princess'arrival, more than tou can possibly know.
Я был женщиной, был мужчиной, я знаю гораздо больше, чем вы, однополые, можете себе представить.
I've been woman and I've been man, and I know more things than you single-sexed people can even imagine.
Но прежде чем мы туда пошли, я стянул кусок ежевичного пирога, и – вы можете представить остальное.
Well, before we got there I stole some boysenberry cobbler Well, before we got there I stole some boysenberry cobbler and imagine the rest. and imagine the rest.
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
- Your world, as well as countless others, are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine.
Она вас любит и ценит... больше, чем вы можете себе представить.
She loves and cherishes you... more than you could possibly know.
Ее грудь больше, чем вы можете себе представить.
She has larger breasts than you might imagine.
Вы даже представить себе не можете... чем я пожертвовала...
You have no idea... what I sacrificed...
В этой стране больше каннибалов, чем вы можете себе представить.
There's a lot more cannibalism in this country Than any of you realize.
Этот парень - мой сын прошел через большее, чем вы можете себе представить.
That boy, my son, Has been through more than you'll ever know.
или же это может стать концом всех начинаний, и мы поймём, что Вселенная ещё более непостижима и прекрасна, чем вы можете себе представить.
or it could be the end of the beginning where we discover that the universe is more mysterious and more beautiful than we could possibly have imagined.
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
You can't even begin to imagine what you're up against.
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента.
As you can imagine, we have to proceed carefully before we start pointing fingers at a presidential appointee.
- Вы не одобряли, то как она жила? - Да. Больше, чем вы можете себе представить, я могу представить.
Did you disapprove of the way she was living?
Секс никогда не был чем-то выдающимся, насколько вы можете себе это представить, но был обязательным.
The sex was never outstanding, as you can imagine, but it was obligatory.
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить.
This is bigger and crazier than you can even imagine.
Сегодня ночью ему будет нужна еда гораздо сильнее, чем вы можете себе представить.
His need to feed tonight will be more intense than anything you can possibly imagine.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
I loved him, too, dorothy, more than you can know.
Они здесь потому, что прошлой ночью, когда вы ударили по тем улицам, вы взяли кое-что гораздо более ценное, чем вы можете себе представить.
They're here because last night, when you hit those streets, you took something more valuable than you could ever imagine.
Мы симпатизируем Вашему Величеству больше, чем Вы можете себе представить
We are closer in sympathy to Your Majesty than Your Majesty might guess.
Вы выключите мои брандмауэры и будете подвергать Кларка гораздо большей опасности, чем вы можете себе представить.
You take down my firewalls, and you'll be exposing Clark to much greater dangers than you can even imagine.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
... Meaning whatever you're thinking Mason might do Think bigger.
В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
That's rarer than you'd think in this city.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
You know, you and I have more in common than you might imagine, my Lord.
Мальчик мой, я знаю намного больше, чем вы с Красным Джоном можете себе представить.
My dear chap, I know so much more than you or Red John could ever imagine.
Больше, чем вы можете себе представить
More than you can imagine.
Только, если их отношения были чем-то большим, чем вы можете себе представить.
No. Unless there was more to their relationship than any of you knew.
А их намного меньше, чем вы можете себе представить.
And there's less of that around than you might think.
Она вернется на теннисный корт даже раньше, чем вы себе можете представить.
She'll come back to the tennis court sooner than you may realize.
Найти здоровую ткань для исследования намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Finding healthy tissue for experimentation's harder than you might imagine.
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем вы занимались 84
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем вы занимались 84
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100