English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чем у других

Чем у других tradutor Inglês

146 parallel translation
- Эй, приятель! Мои деньги не хуже, чем у других.
Now look, Charlie, my money's as good as anyone else's.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
A little taller a little more polished than the others.
У животных она краснее, чем у других.
Some is more red than others but..
Как только мы стали членами тайной ложи родителей детей-ДЦПшников, то увидели, что своего у нее еще меньше, чем у других.
Well, as soon as we joined the Free Masonry of Spastic's Parents, we saw she had even less personality than the others.
Возможно, мы и не королевской крови, но наши деньги не хуже, чем у других.
We might not be royalty, but our brass is as good as anybody else's.
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Жизнь коротка. У некоторых она короче чем у других.
Life is shorter for some.
Мне кажется его поведение более естественно, -... чем у других.
I think his behavior is more natural than the others.
У некоторых из нас, кабанов, запоры бывают чаще, чем у других.
Some of us warthogs are more constipated than others.
Думает, что у него голова работает лучше, чем у других.
He's also getting a bit above himself in headgear matters.
- Намного больше, чем у других людей.
- Much more than other humans.
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
How can I live if my enemies, who are many... believe I no longer possess the one sense that should be perfect... to a higher degree in me than in others?
Думаешь, твое говно воняет лучше чем у других.
You think your shit smells sweeter than most. Is that right?
Мои деньги не хуже, чем у других.
My money's as good as anyone's.
Что делает твои проблемы больше, чем у других?
What makes your problems bigger than everybody else's?
Мозгов в половину меньше, чем у других.
Sweet guy. Woof. Bobby :
Больше, чем у других.
They're larger than the other characters'.
У них больший КЛ, чем у других.
They have a higher T.C. than the others.
У вас степень риска, выше чем у других.
You could be at a higher risk for stroke or seizure than most.
То ли дело - собственная квартира, живём вместе, расходы пополам, куда лучше чем у других.
It's much better for us to have our own apartment, live together and rent rather than live with lots of other people.
И по непонятным причинам наши бабушки и дедушки всегда лучше, чем у других.
And yet for some reason, our own grandparents... are always nicer than other people's.
Не более долгой, чем у других, но более яркой.
No longer than most men's, but larger.
Это на одну больше, чем у других отделов.
It's more than any other unit has.
У меня не меньше прав на их арест, чем у других.
It's my collar as much as anyone's.
У меня язык больше, чем у других.
My tongue extends farther than most.
Боли в жизни моего отца было не меньше, чем у других.
My father had more than his share of pain.
потому что у нее намного больше диагностического опыта, чем у других моделей купальников, которых я рассматривал.
Because She Has Way More Diagnostic Experience Than The Other Swimsuit Models I Was Considering.
Я не собирался всегда этим заниматься, просто у меня получилось лучше, чем у других.
You know, I was never gonna stay there. I mean, I just... I knew I could do it better than anybody else.
В любом случае, твои оправдания интереснее, чем у других мужчин.
Well, at least your excuses for leaving were always more interesting than most men's.
Если ты лучше всех охотишься и у тебя детей больше, чем у других, а это значит, что ты ешь грибы в огромном количестве, то, возможно, ты видел Бога, поэтому грибы называют энтеогенами.
AND THEN IF YOU TAKE MASSIVE DOSES WHICH OF COURSE IS WHAT HAPPENS SOMETIMES, YOU SEE
- Ну, у меня меньше предубеждений, чем у других.
Well, I'm a little bit more open-minded than most.
Но они как у себя дома более, чем в других местах так как в Монте-Карло нет монегасков.
The reason they're more at home here than elsewhere... is Monte Carlo has no Monegasques!
Посмотрим. чем розничный продавец. у других совсем другая клиентура.
Of course, they have a different clientele.
Он понимал, что есть люди, которым нужно больше, чем у них есть, а у других есть больше, чем им нужно.
He figured some people need more than they got, other people got more than they need.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
Она видит, что у других отцы с хорошим образованием, и говорит : "За что? Чем я такое заслужила?"
She sees everybody else's dad with a good education and says, "What did I do to deserve this?"
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
He has good ideas about raising up those in need... about organizing others into something better and nobler than they had been before.
У нас с этим всё намного хуже чем в других странах.
We're much worse about it than other countries.
Говорю вам, Крис умирает от болезни, которая в 10 раз хуже, чем у этих других детей.
I'm telling you, Chris is dying ten times worse than those other kids.
У него в два раза больше "За" чем у двоих других.
It has double the pros of the other two.
Человек, обладающий достаточной силой духа, а у меня ее больше, чем у многих других.
Someone strong enough to withstand the difficulties... and I have that strength more than most of the people you know here.
Даже если человеческий контакт это не то, что у вас есть, или то, что вы желаете, или в чем нуждаетесь, вам по крайне мере стоит видеть это в других людях.
Even if real human contact is something you don't have or even want or need, you should at least be able to see it in other people.
Он скорее... не хочу говорить "на побегушках" у эмоций, но эти быстрые движения глаз, которые помогают нам решить, на чём сосредоточиться, контролируются средним мозгом, где также находятся опиатные рецепторы и рецепторы для многих других пептидов.
It's more um - I don't want to say at the mercy of it. But these rapid eye movements that help us decide where to focus... are mediated in the midbrain... and you can map opiate receptors there... and receptors for many of the other peptides.
мы сравним количество генов в геноме человека с количеством генов в геномах других организмов мы ожидали это всего в 2 раза больше числа генов круглого червя чем у человека мы думали что 1 ген кодирует 1 протеин. что каждый ген кодирует 4-10 протеинов
When scientists first started to study genetics and the human genome we expected which is rather interesting that we did find is only about twice the number of that a roundworm has there is a variety of an amoeba that has 200 times the number of genes that a human being has When scientists first started to study human genome we thought that each gene coded for 1 protein which means that each gene is coding approx. 4-10 proteins and scientists have no idea how this occurs compared to other organisms we actually have approx. the same number of genes
У меня все в порядке, и гораздо лучше, чем у многих других.
I'm fine. And much better than the rest.
Лучше, чем у других
Better than some.
Моя чувствительность всё еще выше, чем у других.
I still got more senses than most.
У пищевой индустрии много видов защиты. чем в других отраслях.
The food industry has different protections than other industries do.
Я видел похожие случаи в других отделениях, но... у женщин намного старше, чем Фауста.
I've seen similar cases... but in women older than Fausta... with a placenta previa.
И это весьма опасная настороженность, которой можно злоупотребить. И мне кажется, самое оскорбительное, это когда люди держат других людей за идиотов. Они ведут себя так, будто у других нет чувства юмора или будто они глупее, чем сами рекламодатели.
and attention as dangerous, which can be abused and the greatest abuse is when you treat people like idiots treat them as if they had no sense of humor, or like fools that would be the greatest concern

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]