Честность tradutor Inglês
1,100 parallel translation
Моя честность сломалась.
My honesty's broke.
Послушайте честность ему не нужна.
Look the man has nothing to keep him honest. He's been bought.
- Тут один парень... глубоко скрывающий свою честность и обязательность под личным обаянием, угробил настроение не только мне, но и Сэмми.
- There's this guy, who obviously thinks a minor amount of charm replaces integrity and commitment, has not only ruined my day but Sammy's as well.
То, как вы себя держите, ваша честность, ваш послужной список восхищают меня.
I admire your honesty and your record and your attitude.
Это моя честность.
It's my integrity.
Честность, уважение и секс со знаменитостями.
Honesty, respect and sex with celebrities.
Мадам вице-президент, вам представился случай продемонстрировать свою честность.
Madam Vice-President, the time has come for you to demonstrate your good faith.
Присяжным нужна честность.
Juries want honesty.
Честность собирается ограбить босса?
Mr "High and Mighty" is gonna rob his boss?
Я думаю, честность пошла бы на пользу нашим отношениям, разве нет?
I think honesty would be good for our relationship, don't you?
Это - честность.
It's about integrity.
- Честность.
- Honesty.
Росс, слушай. Я согласен про всю эту честность. Согласен.
I'm onboard about the total-honesty thing.
Мне нужна честность в отношениях.
I feel nobody's honest with me.
Чичевикин. Меня погубила честность и чувство долга перед своими товарищами.
Chichevikin / l fell victim to my honesty and sense of duty before my comrades /
- Мне нужна твоя честность.
- I need your candor.
Честность для меня не проблема.
You don't have my problem with honesty.
Я ценю твою честность.
I appreciate your honesty.
Твоя честность так освежает.
Your honesty is so refreshing.
Тяжкий труд, честность.
Hard work, honesty.
Это миссис МакКлауд, твоя учительница из второго класса женщина, которая научила тебя, что честность - лучшая политика.
It's Mrs McCloud, your second grade teacher, the woman who taught you that honesty is the best policy.
И спасибо вам, доктор Крейн, за вашу честность и страсть.
And thank you, Dr. Crane, for your integrity and your passion.
Честность между друзьями намного более драгоценна, чем любые побрякуши.
Honesty between friends is far more precious than any gem.
Что ж, спасибо за честность.
Thank you for your honesty.
Биби, конечно, сможет использовать свои тёмные силы, чтобы выбить мне пару лишних долларов но моя честность стоит намного больше.
Maybe Bebe could use her dark arts to get me a dollar or two more, but my integrity is worth more than that.
Все они были очень достойны, и воплощали в себе ту честность, которая требуется от президента.
They're all highly qualified and embody the integrity that we expect from the school leadership.
Честность.
Honesty.
Ваша прямота и честность – вот два качества, которыми я так восхищаюсь в вас.
Your directness and honesty are two of the qualities I so much admire in you.
Потому что честность вырастает изнутри и отражается на лице.
Because... honesty will reach out from inside and tattoo itself all across your face.
Ѕлагодарю за вашу честность.
Thank-you for your honesty.
Мы видим неразборчивого человека, чья честность была поставлена под сомнение членами собственной семьи.
We're looking at a promiscuous person, an individual whose integrity has been called into question by her own family members ;
С каких пор честность стала долгом?
Since when did honesty become a duty?
Адвокает путает честность с грязной уловкой.
Counsel has confused honesty with a sleazy, dirty trick.
Честность имеет значение.
Honesty's a value.
Твоя честность все погубит.
That honesty would be the end of it, Joel.
Разве честность играет тут какую-то роль?
Does "fair" count here?
Не говорите мне про честность, мистер Рассел.
Let me talk about fair, Mr. Russell.
- Честность - это так прикольно.
- Oh, this honesty stuff is fun!
Хотя бы в этом случае твоя патологическая честность не принесёт нам бед.
This is one time when your compulsive truth-telling won't get us into any trouble.
Насрать им на вашу честность.
They don't give a shit about fair.
Но не отнимете у него честность и честь.
But you can't take away his integrity and honor.
Проверка на честность, мой друг.
Keeps everybody honest, my man.
Честность важнее, чем богатство.
I love honesty more than wealth.
Непорочность это достоинство, которое я ценю гораздо меньше, чем честность, Кимми.
Chastity is a virtue I prioritize far less than honesty, Kimmie.
Мне нужна честность.
I needed honesty.
Этот священный союз Кендалл Стивенс пытался защитить своей передачей зная, что детям честность мамы и папы нужна больше, чем иллюзии о старом Святом Николае, лезущем по трубе.
It was that sacred union which Kendall Stevens was trying to safeguard with his broadcast knowing that a child craves the honesty of Mom and Dad more than he needs the illusion of old Saint Nick down a chimney.
Но мы снова вернулись на ту стадию наших отношений, когда главное честность.
But we've gotten back to this point in our relationship by being honest with each other.
Я могу вам гарантировать, что ваша честность не укроется от нас.
I can guarantee you ain't gonna fail it... for being honest.
- Мы знаем честность пана.
But, Captain, what will become of us... if you let us down?
Честность?
Fair?
О, честность.
Here comes the honesty.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16