Честный tradutor Inglês
2,001 parallel translation
В основном, потому что вы обожаете парня, и чтобы убедиться, что вы напишете честный отчет.
Basically, just cos you fancy the guy, make sure you write a fair report.
Он говорит правду ; не только симпатичный, но еще и честный.
He's telling the truth ; cute and honest.
Ты не такой уж честный для меня?
You're not getting all "honourable" on me now?
Я спрашиваю тебя в последний раз и хочу услышать честный ответ.
I'm going to ask you, one last time, and I demand an honest answer.
Но прежде, чем мы что-либо решим, необходим полный и честный обмен информацией.
But before we can decide anything, there needs to be a full and fair exchange of information.
Я веду честный бизнес.
I run an honest business here.
Это честный бизнес.
It's an honest business.
Если это честный бизнес, тогда, пожалуйста, открой эту дверь, а?
So, if it's an honest business, then, please, just open this door, huh?
Да я самый честный человек во всём Бикини Боттом!
I'm the last honest man in bikini bottom!
Встреться со своими богами как честный человек.
Meet your gods as an honest man.
Ты смелый, честный, потрясающий психиатр,
You are a brave, honest, amazing therapist
Любой честный родитель скажет вам что живёт с таким противоречием.
Any parent who's honest will tell you that you live with that ambivalence.
Честный, благородный, добрый человек. ( исп. ) И я очень тебя люблю, пусть ты и сводишь меня с ума каждый день. ( исп. )
Un hombre honesto, ( An honest man, ) honorable, y bueno, ( honorable, and well, ) y te quiero tanto, ( and I love you both, ) aunque me vuelves loca cada dia.
Честный Эйб?
Honest Abe?
"Честный кандидат".
"The integrity candidate."
Остался ли в Атлантик-Сити хоть один честный человек?
Is there an honest man in Atlantic City?
Господа, благодарю Вас за честный и откровенный разговор.
Gentlemen, I appreciate the full and frank discussion.
Честный человек.
An honest man.
Зато честный заработок.
It's an honest living.
Я обещаю тебе честный суд.
Damn fair for us hanging.
Чертовски честный, чтоб нас вздёрнуть.
You boys have two minutes.
Делайте что хотите, просто дайте ей хотя бы шанс на честный бой.
Whatever you want to do, just at least give her a fair fight.
Томми прекрасный человек, на редкость честный.
Tommy is a lovely man, honest as the day is long.
Я вижу, что вы хороший честный человек, а значит, или я сошёл с ума, или у вашего мужа были от вас секреты.
I can tell that you're a good, honest person, Which means either i'm crazy Or your husband was keeping some very dark secrets from you,
Ну раз уж ты такой предельно честный, не, ты прав.
Well, since you're being so awesomely honest, no, you're right.
Я тоже честный человек, но Джимми мог не все ей рассказать.
So do I, but maybe Jimmy hasn't told her everything.
- Ты никогда не задумывалась, что пора признать, что он не такой честный человек, как ты думала?
- What are you talking about? - Did you ever think it's time to consider that he isn't the upstanding man that you think he is?
Ты и правда хороший, честный человек, не так ли?
You really are a good, honest man, aren't you?
Но я также знаю, что ты честный парень, и не хочешь сделать что-то подлое.
But I also know that you're an honorable man, and you don't want to do anything dishonorable.
я признаю, грехи эти чтобы Вы знали, что я, в глубине души своей, честный.
I admit to these sins so you know that I am, in my heart, honest.
- Честный значит, да?
- You're honest, are you?
Вообще-то, это будет честный поединок, только если меня не будет в команде.
Well, actually, it would only be a fair fight with me off the team.
Я честный и порядочный гражданин.
I'm an innocent, upright citizen
Честный и порядочный?
An innocent, upright citizen?
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring.
Ты хороший и честный человек.
You're a good man, straight shooter.
Настолько честный?
Why is that honest?
Так что будьте с нами честны, иначе мы арестуем вас и уведём из этого чудо местечка.
So get straight with us, or I'll have to cuff you and drag you out of this raisin ranch.
Мы все должны быть честны друг с другом.
We've all been honest with each other.
Будем честны.
Let's be honest.
- Мы открыты и честны.
- We're honest and open.
Будьте честны, Мистер Чанс.
Be honest, Mr. Chance.
Если хотите защитить себя... будьте предельно честны о том, что вы знаете и что вы сделали.
Best thing to protect yourself... Be very clear about what you know and what you've done.
Но это не вполне нормально, так? Ну, это не совсем, черт побери, нормально. Родители не хотят узнать, что их ребенок гей, будем честны, Элизабет.
Well, it's not completely fucking normal.
Вы были полностью честны со мной и прокурором?
Have you been completely honest with me and the Crown Counsel?
ЕСЛИ вы им станете, мне нужно, чтобы вы всегда были честны со мной.
You're going to be my doctor, I need you always, always have to be honest with me.
Как только вы увидите выходное пособие, вы поймете, что мы честны с вами.
Once you go over the severance numbers, you'll see that we've been more than fair.
Честны?
Fair?
- Сейчас самое время, потому что если мы не будем честны друг с другом, то у нас нет никаких шансов. Клянусь, я уничтожу все, что у нас есть.
I swear I'll tear it all down, all that we have.
Чтож, выходит, мы были не совсем честны.
Well, we weren't being honest then.
Они любят тебя, но они не честны с тобой.
They love you, but they're not honest with you.
честный человек 55
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16