Что же случилось tradutor Inglês
1,017 parallel translation
- Так что же случилось?
So, exactly what happened?
Дорогая, а что же случилось с Ларри?
Oh, dear, whatever happened to Larry?
- Что же случилось?
- Just what happened?
Что же случилось?
What happened?
И что же случилось?
Well, what happened?
Нука, посмотрим, что же случилось.
Now we'll see what's wrong.
Что же случилось?
What happened to him?
Вы даже не сочли нужным спросить его, узнать истинную причину его просьбы. Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
A simple inquiry as to the reason for the request would have told so much... yet with this many witnesses present... not a single one among you had the consideration to ask.
НО ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ С ЧАСТНЫМ ДЕТЕКТИВОМ КОКАНТЕНОМ?
BUT WHAT BECAME OF DETECTIVE COCANTIN?
А что же случилось со мной?
What happened to me?
Да, что же случилось?
Yes, what happened?
- Нет так что же случилось?
So, what's the matter?
А что же случилось с Тобеи?
Hey, I wonder what happened to Mr. Toubei?
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
Ну, Венделин, дружище, что же случилось с вашей женой?
Well then, my friend Vendelin, what in fact happened to your wife?
- Что же случилось, Мэрлин?
What's the matter Merlin, eh?
- О. Что же случилось?
Oh. What is it?
Да, и что же случилось?
Yes, what did happen?
" Что же случилось?
" What's happening?
С клетками всё в порядке, что же случилось?
The cages look okay, what happened?
Если вы говорите мне правду, что же на самом деле случилось с Джулией?
If you are telling the truth, what really happened to Julie?
- Что же странного случилось с Девидом?
- What was strange about David?
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
С ними случилось то же... Ну... То же, что со мной.
And they all say that it was with the woman they desired the most that the same thing happened to them that happened to me.
Но, жаль, что это случилось в первый же ваш день.
It's a shame this had to happen when you got here.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Don't tell me you were thinking of staying there after all that's happened.
- И что же с вами случилось?
- Well what happened to you?
Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
I just don't want you two to end up like that dog.
Что же с тобой случилось вчера в забеге?
What happened to you in the race yesterday?
Мы же вроде собирались прогуляться и вернуться, правда? А я обыскался тебя. Что случилось, Энджи?
Well, I was looking for you.
И что же с ним случилось?
What became of it?
- Выжили из моей же компании! - Что случилось?
What happened?
Да, мы же не хотим, что бы с ней что-нибудь случилось!
Yeah. Don't want anything to happen to that.
Что же с ним случилось?
That's all.
Тогда я скажу им : "Смотрите, чтобы с вами не случилось того же, что случилось со мной."
And I'll tell them : Make sure you don't get what I got.
- Что же с ним случилось?
- What's wrong with them?
Мы сожалеем, что так случилось. Но всё же прошу вас сказать, вы придёте или не придёте, иначе нам придётся просить маэстро Сальветти заменить вас.
We're sorry for what has happened to you, but you come or you don't... we'll call master Salvetti to replace you.
И что же с тобой случилось? Ты так растрёпан.
What happened to you... you are quite the mess.
Вы же видели, что случилось в Калибе?
You saw what happened at Caliba?
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами.
Whatever happens to us happens to you.
Что же тогда случилось?
Then what is it?
- Расскажи нам, что случилось, скажи же что-нибудь!
- Tell us what happened, say something!
Я не хочу, чтобы со мной случилось то же, что с ней.
I don't want to end like her.
Что же случилось?
How come?
- И что же с ней случилось, достойный отче?
What happened to her, Father?
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
Что же с ним случилось?
What happened?
Да что же с тобой случилось?
What happened to you, anyway?
Что же всё-таки случилось?
Exactly what happened?
Но что же случилось?
So what happened exactly?
- Ну же, что случилось?
- Come on, What happened?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же нам делать 452
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же нам делать 452