Что не понимаете tradutor Inglês
1,638 parallel translation
" Это моя задача убедить вас не отворачиваться, из-за того что не понимаете ее.
" It is my task to convince you not to turn away because you don't understand it.
Вы же понимаете, что не могу.
You know I can't.
"Да что это за самолет такой?" парень сказал, "Но вы не понимаете."
"What kind of plane is this?" The man said, " But you don't understand.
- Так же нельзя, вы что, не понимаете?
Can't you see how wrong this is?
Что добавить о Daytona, если бы кто-то вам сказал "Ferrari Daytona", то вы бы знали о чём идёт речь даже если ни разу не сидели в такой, и даже если ни разу такой не видели, у неё звучное имя, вы понимаете, что с таким именем как это, она не затеряется в толпе.
What's odd about the Daytona, is that if somebody says to you "Ferrari Daytona" even if you've never been in one, if you've never even seen one, it sounds right - you know, with a name like that, it's not going to be a minger.
Вы не понимаете, что я говорю.
You don't understand what I'm saying, do you.
Революции часто рождаются из того, что вы разбиваете стену и понимаете, что ничего не прояснилось.
Revolutions sometimes come from the fact that you hit a wall and you realise that you haven't understood anything.
Вы что, не понимаете?
Dont you people understand?
Положим, что Вы не понимаете ни слова из того, что я Вам сейчас говорю, но... если Вы снова ляжете на стол, я всё исправлю.
Let's assume you don't understand a word I'm saying but if you'll just get back on the table I can fix this.
Послушайте, вы не понимаете, что он за человек, что он...
Look, you don't understand what he's like, what he...
Я не вполне уверена, что вы понимаете.
I don't... I'm not sure you completely understand.
Сэр, вы не понимаете, что может случиться, если нам не разрешат восстановить все, как должно быть.
Sir, I don't think you understand exactly what will be lost if we're not allowed to return things to the way they're supposed to be.
Не хочу показаться неуважительным, но боюсь вы неверно все понимаете, мэм, о том, кто что натворил.
I don't mean any disrespect, but I'm afraid you've got that wrong, ma'am, about who's done what to who.
Я не уверен, что Вы понимаете...
I'm not sure you understand...
Неужели вы не понимаете, что вы делаете?
- That's enough! Don't you realise what you're doing? You're openly discussing the Final Five!
Вы что, не понимаете? Меня из-за таких научных лагерей и запирают в шкафчиках!
Don't you understand that things like science camp are the reason why I get stuffed into lockers?
Вы не понимаете, во что ввязались!
Y'all have no idea
Я не думаю, что вы до конца всё понимаете.
I don't think you guys really understand.
Это нормально, что вы не понимаете.
It's okay if you don't understand.
Мне жаль, что вы этого не понимаете.
I'm sorry you can't see it that way.
Вы понимаете, что мне не нужен христианский экзорцизм?
I'm not looking for a Christian exorcism here.
Боюсь, что вы не понимаете, что происходит на самом деле.
I'm afraid you don't understand what's really happening.
Понимаете, сэр, никто из нашего обслуживающего персонала еще не прибыл Но я вас уверяю, что стол будет готов ровно в 7 : 00
Well, sir, none of our wait staff has arrived as of yet, but I can assure you the table will be ready at 7 : 00, sharp.
Вы не понимаете, что происходит.
You don't realize what's happening.
Мы не заслуживаем того, что они делают с нами, понимаете?
We don't deserve what they're doing to us, you know?
Понимаете, мы не можем позволить вам уйти, пока не убедимся, что произошедшее больше не повторится.
We can't allow you to leave until we're certain what happened was a non-recurring event.
Понимаете, Вам не станет лучше, пока вы не узнаете, что с Вами произошло.
Look, you... you can't get better until you know what happened to you.
Вы не понимаете, что вы делаете.
You fucking don't know what you're doing.
Возможно, вы не понимаете, что происходит, но имейте в виду, что я пристрелю любого, кто станет оказывать сопротивление.
You might not know what's going on but remember we'll shoot anybody who resists.
Ну, я просто хочу сказать, что те женщины не получали дома того, что хотели, понимаете?
Well, I'm just saying that these women weren't getting what they needed at home, you understand?
Понимаете, мы никогда не видели их вживую, так что не можем судить их как настоящих людей.
You know, we don't really see them as real, so, therefore, we don't judge them as real people.
Вы что, не понимаете, что он затевает?
Don't you see what he's doing here?
Вы не понимаете, потому что не читали указание. Я могу принести показать.
You'd understand if you read the memo, which I should probably get you.
Понимаете, Стэнли, мы не можем ничего обещать, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого избежать.
Stanley, you know, we can't make any promises, but we'll try everything in our power to avoid that.
А все, что она делает - это ходит по онлайн-магазинам, но никто не хочет ее увольнять, потому что она слишком восхитительная, понимаете?
All she does is shop online, but nobody wants to fire her because she's just too adorable, you know?
Видите ли, вы не понимаете, что у меня дипломатическая неприкосновенность в этой стране.
You see, uh, you do understand that I have immunity from prosecution in this country?
Он сказал, что навредит ей, если я... если я не... Ну, вы понимаете.
He said he would hurt her if I... if I didn't... you know.
конечно а может, понимаете в глубине души, что вы ничуть не лучше меня вы постоянно решаете, кому жить - кому умирать... но для вас это называется медициной, а не уголовным преступлением ни у кого нет выбора
Sure. Or maybe you know that, deep down, you're no better than I am. You decide who lives and dies all the time, but for you, they call it medicine, not a capital offense.
Вы совсем не понимаете, что происходит?
You have no idea what's happening here, do you?
Думаю, вы понимаете, что теперь моя жена должна заботиться обо мне, а не о вас.
I'm sure you'll understand that my wife now has me to care for, leaving me to care for you.
Вы что, не понимаете, что это кастинг?
- the job and then we'll see.
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
I knew then they were self-aware, and when you become conscious of this nonhuman intelligence, you realize after a while they don't really belong in captivity.
Тем не менее, даже несмотря на то что вам плевать на чувства вашего сына, вы понимаете, что ваша предвзятость основана на невежественности.
Although... While you don't care about your son's feelings, you realize that your prejudice is based in ignorance?
В любом случае, пусть вы понимаете это и вам не нравится, вам грустно от того что ваш сын был несчастлив все это время скрывая от вас этот факт.
However... While you may understand it and not like it, you're sad that your son was unhappy and kept this secret from you for so long.
Пусть будет так, но вы думаете что это дело выбора и не понимаете, что люди такими рождаются.
Be that as it may... You think it's a choice, and you didn't realize that people are born that way.
Мистер Франсин, знаю, это не легко, но вы понимаете, что я гомосексуалист, ага?
Mr. Francine, I know this is upsetting, but understand that I am a homosexual, yes?
Ну вы понимаете, сейчас спад, так что для них обоих работы не хватало.
But, you know, we're in a down cycle, so there just wasn't enough business for the both of them.
Я могу попытаться выторговать для нас время, но не думаю, что они настроены на компромисс. Вы это понимаете?
I can try to buy time, but I don't think they're willing to compromise.
Не физически, просто что-то с ним, вы понимаете?
Not in the physical sense-just something about him, you know?
Знаете, когда меньший брат наложит руки на ваш волшебный ящик, не думаю, что для него будет так уж трудно обмануть Маджилу Горилу, если вы понимаете, о чём я.
You know, once baby brother has got his little hands on that magic box, I don't think it's gonna be hard for him to trick Magilla Gorilla, if you know what I'm saying.
Точно так же вы не понимаете, что говорят преподаватели из других стран.
Speak your mother tongue, that is.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что необходимо 233
что не так с тобой 62
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не надо 70
что не знаешь 180
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что не знает 144
что не знали 20
что неважно 45
что не 66
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что неудивительно 49
что не знает 144
что не знали 20
что неважно 45
что не 66
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37