Чтобы ты вернулся tradutor Inglês
567 parallel translation
Кажется, они хотят, чтобы ты вернулся в банк.
I guess they want you back at the bank.
Мы хотим, чтобы ты вернулся к нам, Эл.
We want you back here with us, Al.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
In a tin can, cellophane or wrapped in a Navajo blanket, I want you home. — You in a hurry?
Мы хотим, чтобы ты вернулся.
We want you to,
Тогда слушай меня. Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Well, then listen to me now, We wantyou to come home,
Я хочу чтобы ты вернулся к своим.
I want you to come back to your own kind.
Если это так, мы предпочли бы, чтобы ты вернулся к своему народу.
If that's the case, we prefer that you... return to your people.
Она хочет, чтобы ты вернулся назад......
She wants you back.
Я хочу, чтобы ты вернулся сюда сейчас же.
I want you back here right away.
Я хочу, чтобы ты вернулся обратно.
I want you back.
А может быть поэтому, Хироно, он хочет, чтобы ты вернулся?
Isn'tthatwhy he wanted you back, Hirono?
Я хочу, чтобы ты вернулся.
I want you to go back.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Our people with the detectives said he was half dead, scared, and shouted that you'd turned on him.
- Мы хотели бы, чтобы ты вернулся на Скаро в момент времени прежде, чем Далеки развились.
Tell on. - We'd like you to return to Skaro at a point in time before the Daleks evolved.
- Главное, чтобы ты вернулся.
- Just if you come back.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
I want you to come home.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной в Зальцбург.
I want you to come back to Salzburg with me.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Мне бы хотелось чтобы ты вернулся к своей старой работе.
I wish you'd go back to your job.
Я хочу, чтобы ты вернулся ко мне.
I want you to come back to me.
Симпсон, я хотел бы. чтобы ты вернулся в нашу "ядерную семью", на станцию.
Simpson, I want you to rejoin our power plant family.
Нет, я не хочу играть. Я хочу, чтобы ты вернулся в кровать.
No, Sammy, I don't want to play Red Light now.
Я хочу чтобы ты вернулся.
I want you to come back.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
I want you to go home, Max.
Я хочу, чтобы ты вернулся в школу.
I wish you'd go back to school. Jesus, will you stop it?
Поэтому я хочу, чтобы ты вернулся туда сегодня же и закрыл сделку.
So I want you to go back there tonight and close that sale.
Ты был женат на хирурге... отличном хирурге, и она может захотеть, чтобы ты вернулся.
U were married to a surgeon... a beautiful surgeon, and she may want you back.
Ты - часть меня, и я хочу, чтобы ты вернулся.
You're a part of me and I want you back.
Я дам тебе немного времени, но хочу, чтобы ты вернулся на станцию в 07 : 00 завтра.
I'll give you some time but I want you back on the station by 0700 hours tomorrow.
Они хотят, чтобы ты вернулся.
They want you home.
Ребята хотят, чтобы ты вернулся.
Sounds like these guys want you back, Bill.
Ты словно хочешь, чтобы он вернулся.
You almost talk as though you wanted him back.
Ты хочешь, чтобы я вернулся?
Do you want me to come back?
- Он вернулся? - Так чего ты ждал, чтобы сказать?
And what do you expect me to tell him?
Я вернулся, чтобы понять, чувствуешь ли ты то же, что я.
I came back to see if you felt the same as I do.
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
Vasor was making certain that you wouldn't get back.
Посмотри, ты хотела, чтобы Рокки вернулся.
Look, you wanted Rocky back.
Ты хочешь, чтобы я вернулся к той шлюхе?
Do you want me to go back to that whore?
Я хочу, чтобы ты уехал, затем вернулся по подсобной дороге.
I want you to drive away, then come back the service road.
Война еще не закончилась, а ты вернулся с честным капиталом! Тысяча перед тобой, и после тебя еще тысяча! ... чтобы снова строить дворцы и замки!
- The war was hardly over and you're back already with your honestly earned capital, a thousand such before you and even more coming..... who will try again to build castles and mansions to opress and destroy others again...
Ты не права, если хочешь, чтобы он вернулся в семью, Кристина.
And you wanting to bring him back in this family is all wrong, Christina.
Ты сказал, чтобы я вернулся к тому, с чего начал. Именно.
You told me to go back to the beginning, so I have.
Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся на Ромул.
I want you to return to Romulus immediately.
– Ты хочешь, чтобы я вернулся?
- You want me to come back?
Ты хочешь, чтобы я вернулся в свою деревню?
You want me to live in the country?
Ты вернулся, чтобы навязывать свое общество мисс Уордер?
Have you come back to inflict your beastly society on Miss Wardour?
Положи это в сейф, потом я хочу, чтобы ты сразу вернулся.
Put it in the hotel safe, then I want you to come right back.
Моё глубочайшее желание, чтобы ты скоро вернулся и жил с нами.
I wish I shared your excitement. I rather hoped it would.
Ты же хотела, чтобы Ян вернулся.
You wanted Jan home.
Чтобы ты знал, я вернулся не потому, что пришлось.
Just so you know, I'm not moving back because I have to.
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
To tell you what a good job you've done and how happy we all are to have you back?
чтобы ты вернулся домой 48
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58