English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чтобы ты сказал мне

Чтобы ты сказал мне tradutor Inglês

408 parallel translation
Я хочу, чтобы ты сказал мне.
I wish you'd tell me.
Акама, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
Akama, I want you to tell me the truth.
Пожалуйста, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
Please, I wish you'd tell me the truth.
Акама, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
I suspected you wanted to see me, so I looked for you.
Пожалуйста, я хочу чтобы ты сказал мне правду.
Never mind. Come in.
И сейчас я хочу, чтобы ты сказал мне.
But now I want you to tell me.
Мне хотелось бы, чтобы ты сказал мне.
I wish you'd told me.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, сколько это будет стоить.
I want you to tell me how much it will cost.
Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно : ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать?
I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint?
Сейчас важно чтобы ты сказал мне, где находится настоящий пакет.
Right now, all that is important is for you to tell me where the real package is.
Это важно, чтобы ты сказал мне, зачем ты пошёл в женскую раздевалку.
It's important that you tell me why you went in the girls'locker room.
Всё что мне нужно, чтобы ты сказал мне...
All I need is for you to tell me to...
Чтобы ты мне сразу сказал, что я ошибаюсь?
So you can tell me I'm wrong?
Он сказал мне, ты просил, чтобы я пришла.
told me you said I should come.
Я бы хотела, чтобы кто-нибудь сказал обо мне, как ты о нём.
I'd like someone to talk about me like you talk about him.
Он же мне сам сказал, чтобы я поговорил с тобой, чтоб ты оставила его в покое!
He wanted me to tell you so that you'd leave him alone.
Ты сказал, чтобы я рисовала всё, что приходит мне на ум.
You said to draw whatever comes to my mind. My thoughts-- -
Ты сказал мне, чтобы я устроился, а ты обо всем договоришься.
You tell me to go to work and then you do all the talkin'.
Голос сказал мне : "Я хочу, чтобы ты рассказал людям правду".
The voice said to me, " I want you to tell the truth.
Я хочу, чтобы ты мне сказал.
I want you to tell me.
Пертути, пертути, но я хочу, чтобы ты мне сейчас же сказал, зачем вы едите лягушек?
Leopardi, or what was his name? - All he know is bene, and that's it! It's working, of course!
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
I was thinking about something you said- - about having more to bargain with.
Убирайся отсюда. Ты сказал мне, что если тебя что-то раздражает... и ты слишком глуп, чтобы решить что делать, держи свой рот на замке. Да.
Get out of here.
Чтобы ты не сказал, мне хочется тебя ударить.
Every word you say makes me want to punch you.
Я хочу, чтобы ты мне сказал, Джордж.
I want you to tell me, George.
Скиннер сказал мне, что он разговаривал с тобой, ты настаиваешь на том, чтобы вернуться к работе.
Skinner told me that he talked to you. That you were insistent about coming back to work.
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
You pretended to know more than you did so I'd think I had nothing to hide and say something to incriminate myself.
Когда я сказал, что мне не хочется терять Роз, я вовсе не хотел, чтобы ты...
When I told you I'd hate to lose Roz, I didn't mean for you
Ты же не хочешь, чтобы это произошло - ты сказал мне, что скорее умрешь.
You don't want this to happen - you told me you'd rather die.
- Нет, я... я хочу, чтобы ты нашел Баффи и сказал ей, что я пошла домой, и обо мне можно не беспокоиться.
- No. I want you to find Buffy and tell her that I went home and not to worry about me.
Потому что если это правда, я хочу, чтобы ты мне сказал.
I WANT YOU TO TELL ME.
- Я понял. Ты сказал мне, чтобы я остыл, так?
- I know, you want me to be cool.
Я хочу, чтобы ты сам сказал, о каких поступках ты сожалеешь по отношению ко мне.
I want you to tell me something that you regret doing to me.
Я просто сказал, чтобы ты приезжала ко мне.
I'll cook something.
Он сказал, что ты мне должен хорошо заплатить,... чтобы я не сообщила в полицию.
He told me that I should get you to get me money... so I wouldn't go to the cops.
- Ну, чтобы ты мне сказал...
- Well, that you told me...
Я просто... просто хочу, чтобы ты мне сказал.
l just want you to tell me.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
Baby, I just got this call from this guy who said you'd be calling me from a booth to tell me something important.
-... это было уже давно. Но я хочу чтобы ты мне сказал и мы никогда больше не будем об этом говорить. - Я знаю.
- That was a long time ago.
Ты сказал мне, чтобы я ни в коем случае не позволил тебе курить, сколько бы ты не умолял и не предлагал взяток.
It took you six months to quit. You told me not to let you smoke.
- Ты сам сказал "да". Я сказал "да", потому что когда я отказался, ты принялась сюсюкать при клиентах, пока мне не надоело, и я согласился, чтобы ты угомонилась.
I said yes because when I said no you talked baby talk loudly in front of all my customers until I got so sick of it I just agreed to do it to shut you up.
Майор позвонил мне домой, сказал чтобы я приехал пораньше... почитать что ты пишешь.
Major calls me at home, says I should get in early... read over your shoulder.
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
Why didn't he tell you so you could tell me?
Я хочу, чтобы ты мне сказал, что это навсегда.
I just want you to tell me that it's forever.
Ты мне сам сказал, чтобы я с ним повидалась.
You said for me to see him.
Я сказал, что хочу, чтобы ты рассказывала мне обо всём, что происходит, ежедневно.
I want to know everything that happens there every day.
Мне бы хотелось, чтобы ты повторил то, что сказал мне под таблетками, папа.
I want you to repeat what you told me when you were high.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Okay after you told me she was passed out in our room I went in there to make sure she was all right.
Ты сказал мне, что ты встал Чтобы взять мороженое
You told me that you got up To get an ice cream cone
Я сказал, что мне понравился чай, потому что ты была так любезна... и так отважна, открыть мне целый новый мир... горячих напитков, что лишь капля из того миллиона вещей, которые ты сделала, чтобы улучшить мою жизнь... за все эти годы.
I said that I liked tea because you were kind enough and courageous enough to open my eyes to a whole new world of hot beverages, which is just one of the millions of things that you have done to improve my life over all these years.
Нет, я сказал это, чтобы мотивировать тебя, чтобы ты принёс мне славу.
I just said that to motivate you so you'd carry me to the top.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]