English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чтобы ты осталась

Чтобы ты осталась tradutor Inglês

371 parallel translation
Я хочу, чтобы ты осталась, Мариетт.
I want you to stay, Mariette.
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
I want you to remain dead, legally.
Возможно, я хотел, чтобы ты осталась здесь, и я мог сам присмотреть за тобой.
I suppose I wanted you to stay here so I could look after you myself.
Тэмми, я хочу, чтобы ты осталась.
Tammy, I want you to stay, very much.
Я хочу, чтобы ты осталась с ним навсегда.
I want you to stay with him always.
Я тоже хочу, чтобы ты осталась.
And I wish you could stay.
Хочу, чтобы ты осталась.
I want you to stay.
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance for me, good?
Я хочу, чтобы ты осталась здесь и проследила за этой компанией.
I want you to stay here and keep an eye on this lot.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь навсегда.
I hope you'd sit there forever.
Я не хочу, чтобы ты осталась без всего в Марокко.
I'm not having you stranded in Morocco.
Очень важно, чтобы ты осталась в живых.
It's very important that you live.
Я хочу, чтобы ты осталась жить.
I wantyou to stay alive.
Чао! Да подожди, что мне сделать, чтобы ты осталась?
What do I have to do to keep you?
Я хочу, чтобы ты осталась и присмотрела за домом, пока папы нет.
I want you to stay and hold the fort for Dad.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Your papa wanted you to stay on the land.
Виржиния, я хочу, чтобы ты осталась.
- I should like you to stay, Virginie.
Лиззи, я настаиваю, чтобы ты осталась и выслушала мистера Коллинза.
Lizzy. I insist that you stay where you are and hear Mr Collins!
Я хочу, чтобы ты осталась.
I want you to stay.
Я только хотел, чтобы ты осталась.
I was aiming at just enough to keep you from walking out.
Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
It's past 11 : 00, and anyway I want you to stay.
Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась хотя бы на одну ночь.
I wish you could stay over just one night.
- Главное, чтобы ты осталась жива. Я тоже этого хочу.
- You know I'm not gonna let nothin'happen to you.
Нет, я хочу, чтобы ты осталась
No. I want you here.
Я хотел, чтобы ты осталась со мной здесь.
I wanted you to stay here with me.
Не то чтобы мы не хотим, чтобы ты осталась.
Not that we don't want you to stay.
Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась.
- I pulled a tiny little con... to keep you from leaving.
Я хочу, чтобы ты осталась моей подругой.
I still want you to be my friend.
Я требую, чтобы ты осталась!
I forbid you to leave this house in this way.
А теперь ты ее подобрал, чтобы осталась в семье.
Ah, and now you took her over - stays in the family, eh?
Бил, ты не можешь хотеть, чтобы я осталась?
Oh, bill. You can't want me to stay, can you?
Ты не хочешь, чтобы я осталась? Конечно хочу!
- Of course, but if you went back and wrote me a letter -
Ты хотел, чтобы я осталась здесь.
You wanted so much that I stay here.
- Вместе с удостоверением? - Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии?
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
Я хочу, чтобы сегодня ты осталась здесь и завтра тоже.
I want you to stay here today and tomorrow.
Почему ты хочешь, чтобы я осталась?
Why do you want me to stay?
Я хочу, чтобы Манфреди взял тебя такой, какой ты осталась после меня.
I want Manfredi to take you as I left you.
Зачем ты хотела, чтобы я осталась?
Why did you want me to stay?
Франки, если хочешь чтобы я осталась, ты должен будешь поменять тут обстановку.
Frankly, if you want me to stay... You should change all the furniture
Если ты хочешь, чтобы я осталась, я останусь.
If you want me to stay, I'll stay.
Или ты предпочел бы чтобы я осталась.
Or would you rather I stayed?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- Don't you want me to stay over?
Возьми. Если ты не хочешь, чтобы я осталась, так и скажи.
If you don't want me here, say so.
Если ты осталась только для того, чтобы я ничего с собой не сделал, так скажи мне об этом.
You stayed to keep me from hanging'. Say something.
Это не я хочу уехать, это ты не хочешь, чтобы я осталась.
It's not that I want to go, it's that you don't want me to stay.
В смысле, ты хочешь, чтобы я осталась?
Do you want me to stay?
Ты хочешь, чтобы она осталась или нет?
Do you want her to stay or not?
Ты хочешь, чтобы я осталась?
Do you want me to stay?
Для меня много значит то, что ты хочешь, чтобы я осталась.
It means a lot to me that you want me to stay.
Но я готова отвергнуть его предложение, если ты хочешь, чтобы я осталась с тобой.
But I'm prepared to turn him down if you want me to stay with you.
Я продаю свои вещи, чтобы ты не осталась на бобах, когда я умру.
I'm selling all my worldly goods, so you'll have some cash when I'm dead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]