Чтобы ты остался tradutor Inglês
438 parallel translation
Нет, я хочу, чтобы ты остался и нашёл Винанта.
No, I wanted you to stay here and find Wynant.
Тогда я настаиваю, чтобы ты остался.
Then I insist you stay.
Я хочу, чтобы ты остался здесь на ночь.
I want you to stay here for the night.
Я хочу, чтобы ты остался и рисовал!
I want you to stay here and paint.
Все знают, ты не доносчик. Но хотелось бы, чтобы ты остался своим, а не чужим, и тогда дела пойдут.
The guys know you're not a cheese-eater... but they think you shouldn't be on the outside so much... have a few things working for you down at the docks.
- Но ведь... Но ведь Поль сказал, чтобы ты остался тут и всё урегулировал.
- But Paul said you must stay with us.
Хотел бы я, чтобы ты остался навсегда.
I wish I could keep you here forever.
- Мы хотим, чтобы ты остался.
- We want you to stay.
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
I want you alive, Serge.
Потому что я хотел, чтобы ты остался со мной. Ты есть, частица меня.
Because I wanted you to stay with me.
Да, я хочу, чтобы ты остался здесь с предводителем Риллов и немного отдохнул.
Yes, I want you to stay here with the leader of the Rills and try and have some rest.
Она хочет, чтобы ты остался после уроков.
She wants to keep you after school.
Я хочу, чтобы ты остался со мной!
I don't want you to leave.
Я хотела бы, чтобы ты остался с нами.
I'd love you to stay with us.
Я хочу, чтобы ты остался и присмотрел за ней.
I want you to stay and look after her.
Я хочу, чтобы ты остался здесь с Волтерсом. - Сэр.
I want you to stay here with Walters.
Я хочу, чтобы ты остался навсегда.
I want you to stay here forever.
Я хочу, чтобы ты остался.
I want you to stay.
Я хочу, чтобы ты остался.
You're better in a big place.
Я хочу, чтобы ты остался со мной.
I want you to stay with me.
Я хотела бы, чтобы ты остался, Джеймс.
I'd like you to stay, James.
Я могу придумать тысячу причин, чтобы ты остался.
I can think of a hundred reasons for you to stay.
Фрэнк, я хочу, чтобы ты остался.
Frank, I'd like you to stay on.
Я хотела, чтобы ты остался... чтобы полюбил меня.
I wanted you to stay... to love me.
Я бы хотела, чтобы ты остался здесь подольше.
I wish you could stay here longer.
Но мне нужно, чтобы ты остался здесь и присматривал за хозяйством, пока меня не будет.
But I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.
Я хочу, чтобы ты остался здесь.
I want you to stay here.
- Мне не надо, чтобы ты остался.
- I don't need you to stick.
Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
I need you here.
Ты ведь хочешь, чтобы Дрейк остался?
You want to keep Drake here, don't you?
- Да. Тогда, ты же не хочешь, чтобы он остался здесь надолго.
In that case, you won't like him to be here for too long.
- Нет, если ты хочешь, чтобы остался на завтрак
Not if you want any for breakfast.
Я хочу, чтобы ты позволил мне остаться здесь или сам остался с нами.
I wish you'd let me stay here or come with us.
- Что ты хочешь, чтобы я остался здесь...
- No, don't leave! - What do you expect me to do, stay here and be insulted?
Дэри, если ты так хочешь, чтобы я остался,
So you insist that I stay You must have a reason
Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался.
You remember, when you left to become a priest, I stayed behind.
Он хочет, чтобы я остался на ужин, но ты должен уйти.
He wants me to stay to dinner, but you're not welcome.
Ты хочешь, чтобы я здесь остался?
You want me to stay, right?
Мне нужно, чтобы ты ещё на время остался.
I need you to stay for now.
Ты хотел бы чтобы Энцо остался здесь... и женился на твоей дочери.
You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.
Ты хочешь, чтобы я остался?
Do you want me to stay?
Ставлю на то что ты специально остался жить чтобы узнать умерла Николь или нет. Или может её контузило?
I bet you just wanted to stay around long enough to see whether Nicole was dead or... maybe just damaged in her brain some.
Я хочу, чтобы ты остался в городе.
I want you to stay down here for a while.
Пабло, если ты хочешь, чтобы я остался, я не поеду в Кониль.
I'll stay if you want me to. It's hot.
И когда нужно было принять решение, ты не сказала, что хочешь, чтобы ребёнок остался у нас!
The moment you ought to have said you wanted "that baby to be ours, you said nothing"
Ты хочешь, чтобы он остался после всего этого?
You wanna stay with him after that?
Хочу, чтобы ты знала, что я не умер. Сам не знаю почему, но я остался жив.
I want you to know that... somehow, someway,
Я знаю, что ты хочешь, чтобы Доминион остался в своей части Галактики.
I know you.
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
Philo, how do you want me to work it tonight at the Bonaventure? Downstairs, or upstairs at the suite?
Ты остался, чтобы успокоить людей.
You're staying there to keep people calm.
Я думал, ты остался в музее, чтобы прибраться.
I thought you'd stay in the museum, round up some thugs.
чтобы ты остался здесь 32
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты думал 112
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87