Чтобы я сделал tradutor Inglês
2,797 parallel translation
Открой, или ты хочешь, чтобы я сделал это за тебя?
Open it - or would you like me to do it for you?
Что вы хотите, чтобы я сделал?
What would you have me do?
Хорошо, хорошо.Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Okay, okay. What do you want me to do about it?
чтобы я сделал?
What do you want me to do?
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
What do you want me to do?
Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал.
Tell me what it is you wish for me to do.
Чтобы я сделал все так, как надо.
So I can make things the way they're supposed to be.
- Что ты хочешь чтобы я сделал?
- What do you want me to do?
Не желаете ли, чтобы я сделал Вам маленького наследника?
Would you like me to make you a little heir?
- Ты хочешь, чтобы я сделал это сейчас?
- You want me to do it now? - Come on.
Так что вы хотите, чтобы я сделал сейчас?
So what do you want me to do now?
Эй, тебе... нужно, чтобы я сделал кое-что ещё тебе?
Hey, do you, uh... do you need me to do anything... something else for you?
- Я сделал его, чтобы напугать Теневого кота.
- I made him to scare Shadowpuss.
Я сделал все что мог, чтобы угодить твоему мужу но он угрожал уволить Дадли.
I have done my best to tolerate your husband but he has threatened to dismiss Dudley.
Это для Бонни, и ты сделал очень многое чтобы вернуть её назад, и я думаю ты обязан придти.
This is for Bonnie, and you had a really big part in bringing her back, so I think that you should come. Oh!
Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю, что это действительно здорово, то, что ты сделал сегодня для Джен. Теперь у нее наконец-то будет ребенок.
I want you to know I think it's really great, you doing what you did today for Jen, so she can finally have a baby- -
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
Well, your husband has other plans for him. Oh, well, that's not my concern... Nor should it be yours.
Я делал вид, все еще преследуя его, хотя на самом деле мы бы расследованили, чтобы найти тех, кто сделал это с ним.
I would pretend to still be pursuing him, when in reality, we'd be investigating to find out who's doing this to him.
Я целый день носила шарф, чтобы скрыть то, что ты сделал, говоря себе и всем, кто хотел слушать, что это не твоя ошибка.
I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen that... that this wasn't your fault.
Первый раз я сделал предложение импульсивно, тогда был порыв души, и с тех пор у меня было время, чтобы всё обдумать, и я уверен как никогда в своем решении.
The first time I asked you, it was impulsive, and it was spur of the moment, and since then I've had nothing but time to think about it, and I couldn't be more sure.
Я сделал всё возможное чтобы отдалить тебя максимально далеко от этого инцидента
I covered your ass. I called in favors to distance you as far away from that incident as I could.
я сделал... ужасную вещь мне так мне очень жаль я просто хочу чтобы ты знал
I did a... a horrible thing. And I'm so s...
А я не хочу, чтобы он это сделал.
And I don't want him to.
Я лишь хочу, чтобы кто-нибудь что-нибудь сделал.
I just want somebody to do something.
Когда я уберу руки с твоего лица, я хочу, чтобы ты сделал вид, будто очень злишься на меня, разбушевался и ушёл, хорошо?
When I take my hands off of your face, I want you to act like you're so, so mad at me and storm off and walk away, okay?
Они не знали, что я сделал это только для того, чтобы оплатить новые прививки от гриппа после того, как выяснилось, что те, что купила пьяный мэр, оказались стопками алкогольного желе.
They didn't know that I only did it to pay for new flu shots after the ones the drunk mayor bought turned out to be jell-o shots.
И чтобы отпраздновать это превращение в нового уступчивого Блейна, я сделал кое-что в качестве перемирия.
So to celebrate this new laissez-faire Blaine, I've made some felt peace offerings.
Я обещаю вам, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти того, кто сделал с ней это.
I promise you, we're gonna do everything in our power to find the person who did this to her.
Я хотел запрячь Раджа, чтобы он всё сделал.
I was gonna make Raj do it all by himself.
Я сделал это, чтобы защитить Морган.
I did it to protect Morgan.
Гейб, не думай, что я не знаю, как много ты сделал, чтобы помочь мне.
Gabe, don't think I don't know how much you've done to help me.
Я сделал все, что мог чтобы помочь Шотландии, чтобы ты смогла остаться
I did everything I could to help Scotland so that you could stay.
Я сделал все, чтобы оградить тебя от этого, уберечь тебя, но мне следовало знать, что это невозможно.
I tried everything to keep it from you, to spare you from this, but I should've known that was impossible.
Я сделал это, чтобы остановить остальных.
I did it to stop the others.
Но я хочу знать, что сделал все, что мог, чтобы защитить тебя от... от них.
Doesn't really matter if you do, I guess. But I want you to know that I did everything I could to protect you from this... from them.
Потому что мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, и я думаю, тебе это не понравится.
Because there's something I need you to do and I'm not sure you're going to like it.
Я хочу выиграть время, чтобы тот человек, кто сделал это, не вернулся закончить свое дело.
I want you to buy me some time, so we can make sure that the one that did this don't come back and finish the job.
Я сделал то, что казалось необходимым, чтобы обеспечить наше будущее.
I was only doing what I thought necessary to secure our future.
Чтобы я по-вашему ни сделал...
Whatever you think I've done...
И я пошёл служить, чтобы бороться с теми, кто это сделал.
So I joined up'cause I wanted to go fight the cowards that did it.
Почему вы думаете, что я сделал, чтобы он находится здесь?
Why do you think I had him placed here?
Я еще не видел, чтобы кто-нибудь сделал больше 50 таких забегов
I've never seen anybody do more than 50 of those shuttle runs.
Она хотела, чтобы и я это сделал.
That was her idea. She wanted me to.
Я сделал все, что мог, чтобы приспособиться и помочь, но все что я ни делаю - неправильно.
I have done everything I can to fit in and help out... but no matter what I do, it's wrong.
Ладно, вот что я хочу, чтобы ты сделал.
Alright, here's what I want you to do.
И я не знаю, зачем я это сделал... чтобы избавиться от этого или чтобы контролировать это...
And I... don't know why I did it..... to obliterate it or to control it or...
Я чувствую, что Бог хочет, чтобы я это сделал.
I feel like it's something that God wants me to do.
Мне кажется, я хочу, чтобы ты это со мною сделал.
I think I want you to do it to me.
Я не сделал ничего такого, чтобы вы сами.
I never did anything to you, Sami.
Ты не понял, что все, что я сделал, было для того, чтобы вернуть ему долг?
Can't you see that everything I've done has been about trying to repay him?
Ты не понял, что я сделал все это, чтобы вернуть ему долг?
Can't you see that everything I've done has been about trying to repay him?
чтобы я сделала 181
чтобы я сделал это 30
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я знала 95
чтобы я сделал это 30
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121
чтобы я пришла 40
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121
чтобы я пришла 40