Чтобы я сделала tradutor Inglês
1,425 parallel translation
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Would you have me do?
Хочешь, чтобы я сделала это?
Do you want me to handle it?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
What do you want me to do?
Просто было так очевидно, что моя мама захочет, чтобы я сделала аборт... потому что... потому что я была ее ошибкой. Просто...
It was just...
Так что ты хочешь, чтобы я сделала?
So what do you want me to do?
Что ты хочешь, чтобы я сделала для тебя?
What do you want me to do to you?
Чтобы я сделала все так, как ты хочешь, и чтобы ты была довольна?
That I-I would just handle this the way that you wanted me to, To make you happy. ( chuckles ) it's pretty genius, isn't it?
Хочешь, чтобы я сделала завтрак?
Want me to make you some breakfast?
А Мэтт сказал мне, чтобы я сделала вид, как будто подавилась так что мы смогли смыться..
Oh, and Matt had me pretend that I was choking so we could get away.
Ейль.Я клянусь, она сделала это, чтобы разбить мне сердце.
Yale. I swear she did it to break my heart. [CURTIS CHUCKLES]
Мне нужно чтобы ты провел встречу для меня по-поводу страхового жульничества я бы сделала это сама - оу.
I need you to take a meeting for me. It's an insurance-scam thing. I would do it - - ohh!
И он не хотел бы, чтобы ты сделала это, если я не готов.
And he wouldn't want you to do this if I wasn't ready.
Если вы хотите, чтобы Мод сделала твоего сына графом Ширингом, то я должен добиться обмена Стефана на Глостера.
If you wish Maud to make your son Earl of Shiring, I need to successfully trade Stephen with Gloucester.
Барб хотела, чтобы я кое что сделала, поэтому я позвонила на студию.
Barb wanted me to do something, So I called the studio and I tried,
Значит ли это, что ты приглашаешь меня на свидание? А значит ли это, что ты хочешь, чтобы я это сделала?
Does that mean that you're asking me out on a date?
Нет ничего, чего бы я не сделала, чтобы спасти наш брак
There's nothing I wouldn't do to save our marriage.
Я сделала это для тебя, папочка, чтобы порадовать тебя.
I made it for you, daddy, to cheer you up.
Я сделала это, чтобы остаться в живых для защиты Искателя.
I did it to stay alive to protect the Seeker.
Я сделала это, потому что хотела, чтобы ты был счастлив.
I did it'cause I wanted you to be happy.
Чтобы оставить этих плохих мальчиков, Я бы это сделала, понимаешь,
To keep these bad boys, I would, you know,
Я подумала, чтобы ты сделала!
I thought it's what you did!
Я это сделала, чтобы защитить её.
I did it to protect her.
Слушайте, я знаю это странно, но я прошу прощения, чтобы я не сделала.
Listen, I... I know this is weird. Um, but I'm just gonna apologize for whatever we did...
- И что вы хотите, чтобы я с этим сделала?
What do you want me to do with it?
Я сделала это, потому что ты явился на свидание с лампочкой, чтобы заменить ту, которая перегорела в коридоре рядом с моей квартирой.
I did it because you showed up for the date with a lightbulb to replace the one that had burned out in the hallway to my apartment.
- Ты хочешь, чтобы Майя сделала аборт?
Do you want maya to have an abortion?
Поэтому не спрашивайте меня, хочу ли я, чтобы моя малышка сделала аборт.
So don't ask me if I want... My baby girl to have an abortion.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
So you think my mom was wrong before And that she's right now because she wants me to do this?
- Я сделала это достаточно, чтобы знать.
I've done this enough to know that.
О, я понимаю, понимаю, это было неправильно, но она сделала это, чтобы помочь другому человеку.
Oh, I know, I know, and it wasn't right, but she was doing it to help someone out.
Это когда я пришла к тебе на квартиру, принесла тебе бутылку "Зимы" и сделала красивый жест, чтобы вернуть нашу дружбу?
When I came to your loft and I brought you a zima and I made a sweet gesture to repair our friendship?
Я бы сделала что угодно, чтобы помочь тебе.
I would've done anything to help you.
За всё, что я сделала, чтобы ты перестал мне доверять.
For everything I've done that's destroyed your trust.
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала.
I mean, I drink enough, I can tell myself it's no big deal.
На этот раз я сделала достаточно, чтобы заслужить помилование. Посмотрим.
I might have done enough to earn a pardon this time. we'll see.
Я сделала все, что могла, чтобы помочь ей.
I did what I could to help her.
По правде, я ведь сделала всё возможное, чтобы вас защитить.
The truth is I did everything I could to protect you.
Моей реальностью было еще два года находиться под опекой, если бы я не сделала что-то, чтобы изменить это.
My reality was two more years in foster care until I did something to change it.
Генри, нет ничего, что я люблю больше, Чем использовать тебя в качестве приманки, чтобы получить Карсона, Но если бы я это сделала, я сделала бы это умно.
Henry, there is nothing I'd love more than to use you as bait to get Carson, but if I did, I'd do it smart.
Так, если бы я прятала шпионящий передатчик, я бы сделала так, чтобы его невозможно было вычислить.
Okay, if I was hiding a transmitting tracking device, I would want to make it as unassuming as possible.
Я не могла позволить, чтобы она сделала больно тебе..
I couldn't let her hurt you...
Я не хочу, чтобы украинская КГБшница сделала из него операционное поле, как у 5-летней девочки.
I don't need a member of the Ukrainian KGB waxing it smooth so it can be mistaken for the surgical field of a five-year-old girl.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала.
I need you too something for me.
Я сделала это, чтобы защитить себя.
I did it to save ya.
Не то чтобы я это сделала.
Not that I did it.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
I want you to do something now.
Я бы сделала все, чтобы помочь Демитрию. Но я никак с ним не связан.
I'd do anything to help Demetri, but I'm not connected to him.
Затем я проверил, чтобы убедиться, что она это сделала.
Then I checked to make sure she did it.
Думаешь, я сделала это, чтобы удержать тебя здесь.
You suppose I've done this to keep you here.
Я очень надеюсь, что Вы правы, потому что я столько сделала, чтобы защитить его от всего этого.
I really hope you're right, because I've done so much to protect him from all this.
Если ты так хотела, чтобы я была на празднике, ты могла бы включить меня в тот, который сделала сама.
If you wanted me at the party, then maybe you could've included me in the one you just had.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33