Чтобы я знал tradutor Inglês
2,240 parallel translation
Он хотел, чтобы я знал.
He wanted me to know.
Так тяжело спросить, чтобы я знал где ты находишься?
Is it too much to ask that I should know where you are?
Не то, чтобы я знал очень много об этих эмоциях.
Not that I know very much about that particular emotion.
Я думаю, что она сохранила бы это в секрете так долго, как могла бы, но теперь, когда все это могло всплыть, она просто хотела, чтобы я знал правду.
I think she'd kept it secret for as long as she could, but now that it was all going to come out, she just wanted me to know the truth.
Позвони, когда приземлишься, чтобы я знал, что все хорошо.
Um, call me when you land, so I know you got there safely.
Так, Ребекка приходит к вам, говорит вам, что она беременна, не хочет, чтобы я знал.
So, Rebecca comes to you, tells you she's pregnant, doesn't want me to know.
Джексон, я просто хочу чтобы ты знал,
Jackson, I just want to let you know,
Я хочу, чтобы вы все получили деньги И я знал, что скорее всего Ты не будешь возражать
I want all of you to get the money, and I knew there was a very real chance that you would reject the idea simply because I suggested it.
Эм, я просто, я просто хочу, чтобы ты знал ( а ) я, эмм, я как..
Uh, I just, I just want you to know that I am, um, I'm like...
Я знал, ты выберешь меня, чтобы я сделал тебе ребёнка.
I knew you'd choose me to get you pregnant.
Мне почти удалось собрать достаточно доказательств чтобы упрятать Бригса надолго но я знал, что признание, записанное на пленку сильно упростит дело
I had almost gathered enough evidence to put Briggs away for good, but I knew a taped confession would make the case a slam dunk.
И я просто хочу, чтобы ты знал, что я говорил на полном серьезе.
And I just want to make sure that you know that I meant all of them.
Я хотела, чтобы он знал, как я огорчена, что он тратит здесь время впустую... как в аду.
I wanted to let him know that I grieved for his time wasted on a season in hell.
Психо будет моим следующим фильмом, и я не хочу, чтобы кто-то знал его концовку до того, как увидит в кинотеатре.
Psycho is going to be my next movie, and I don't want anyone to know the ending until they see it in the theater.
Я попросил тебя прийти, потому что я хотел, чтобы ты знал, что самым счастливым сделал меня ты.
I asked you here... because I want you to know... you made me the happiest.
Я знал, что она будет скучать по мне, но я также знал, что она хочет, чтобы я покинул эти места.
I knew she'd miss me... but I also knew she wanted me to leave that place.
Ходят слухи о моей отставке, и все такое, но я хочу, чтобы ты знал, что этому не бывать.
There's been a lot of talk of me resigning and... things of that nature, but I just want you to know... it's never gonna happen.
Я хотел, чтобы ты знал про мою жизнь.
I thought you ought to know something about my life.
Я хочу, чтобы ты знал, что никто не считает тебя неудачником.
I want you to know that nobody thinks you're a failure.
Потому что я не хотел, чтобы ты знал, что она предпочла покинуть тебя.
'Cause I didn't want you to know that she chose to leave you.
Прости, пожалуйста, Маркус, я не хотела, чтобы ты знал...
I'm really sorry, Marcus, I don't wanna make...
Я просто хотел, чтобы ты знал.
I don't know, I just wanted you to know that.
Либо я мертв, и я хочу, чтобы ты знал, это все твоя вина.
Or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault.
Просто хочу, чтобы ты знал, я очень люблю Вуди.
I just wanted you to know, I think the world of Woody.
Я молил его, потому что знал, что я не буду здесь вечно, чтобы заботиться о нём.
I begged him to, because I knew that I wouldn't be here forever to help take care of him.
Да и, чтобы ты знал, я не из тех тупых янки, которые всё время лижут тебе задницу только потому, что ты англичанин.
Yeah well, just so you know I'm not one of those stupid yanks who's gonna kiss your ass the whole time because you're British, okay?
Я хотел, чтобы он знал, что со мной все хорошо.
I wanted him to know that I'd be all right.
Я хочу, чтобы ты знал, я не ждала тебя. Ни единого дня.
I want you to know I didn't wait for you, not even for one day.
Хочу, чтобы ты знал, я не ждала тебя. Ни единого дня.
I want you to know I didn't wait for you, not even for one day.
Я знал его 25 лет и один день, естественно, я хочу, чтобы обнять его так...
I've known you for 25 years, and you told me that the other day and I didn't give you a hug, so...
Ладно, я просто хочу, чтобы вы знали, что... Он оставался которого я знал раньше. Хорошо?
- Okay, I just want you to know that, you're still the same guy to me, okay?
Я хочу чтобы он знал, что если на свете ещё осталось что-нибудь, что ему дорого, я найду это.
I want him to know that if there's anything left in this world that he still cares about, I'm going to find it.
Я не знал Боба Плэта, знаешь ли, но много людей хотели, чтобы он утонул.
I didn't know Bob Platt, you see, But many people wanted to see him drown. Not me.
Ну я же не знал, что это затем, чтобы обмануть девчонку!
- Shh, shh, shh... I didn't know it was about lying to a girl.
Ну я же не знал, что это за тем, чтобы обмануть девчонку!
I didn't know it was about lying to a girl.
Но я хочу, чтобы ты знал. Я очень сожалею о том, что сделала.
But I want you to know that I am so very sorry for what I did.
Уже тогда я знал, что хочу обладать талантом, чтобы провернуть нечто подобное.
I knew even then I wanted to have the skills to pull something that great off.
Слушай, Стейнар, я знаю, мы редко видимся лицом к лицу, но всё же мы братья, и я хочу, чтобы ты знал :
Listen, Steinar, I know we haven't always seen eye to eye, but we're still brothers after all and I want you to know that when I'm King
Ну, я не думаю, что Джимми хотел, чтобы кто-нибудь знал это, но...
Well, I don't think Jimmy wants anybody to know this, but...
... хоть я и знал, что для тебя - это шанс, который выпадает раз в жизни... я опасался, что он тебе запретит или еще хуже, попробует использовать тебя, чтобы как-то отомстить мне.
Even though I knew it was a chance in a lifetime for you, I was afraid he would try to block it. Or worse, use you to get back at me at me somehow.
- Я хочу, чтобы он знал, что мы обе...
- I want him to know that we both...
Я знаю, наши жизненные пути разошлись в разные стороны, но я хочу чтобы ты знал, что ты всегда можешь на меня рассчитывать.
I know our lives have been moving in two different directions, but I want you to know that I will always be there for you.
Просто хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе и очень хочу тебя обнять.
Just want you to know I'm thinking about you and I can't wait to give you a big hug.
Я хочу, чтобы ты знал, что можешь спросить меня о чем угодно.
I want you to feel like you can ask me anything.
Спасибо. Я хочу чтобы ты знал что я узнала тебя и Гаса, гадящих вместе.
Thanks, and I want you to know that I recognize you and Gus pooped together.
Хочу чтобы ты знал, я очень ценю... чем ты готов был рискнуть ради меня.
I need you to know... that I appreciate so much... what you were willing to risk for me.
Это просто предостережение, чтобы ты знал : я иду за тобой.
This is just a heads-up to let you know I'm coming for you.
Я не собираюсь быть горничной постоянно, чтобы ты знал.
" I'm not gonna be the maid for long, just so you know.
- Я его не знал толком, чтобы разговаривать.
I didn't really know him to talk to.
Я хотел чтобы он знал мой замысел.
I want him to know my design.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что то, что я покидаю тебя и уезжаю из города.... это вовсе не отражение моих чувств к тебе, Хайрем.
I just want you to know that my dumping you and leaving town... is in no way a reflection of my feelings toward you, Hiram.
чтобы я знала 95
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33