Это важно для тебя tradutor Inglês
547 parallel translation
Миранда, это важно для тебя.
Miranda, you've got plenty at stake here.
Я чувствовала, как это важно для тебя, а ты ничего не говорил.
I did feel how important it was to you and you didn't say anything.
Если это важно для тебя, иди один.
But it's important for you.
Я понимаю, насколько это важно для тебя.
I know how much it means to you and...
Это важно для тебя.
- lt is important to you.
Понимаю, почему это так важно для тебя.
- why that would be important to you.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
I didn't realize this party meant so much to you.
Я говорил тебе хотя для тебя это не важно отправляюсь на Север на скачки в Саротогу
I told you that's how i picked up a little. Then further north to saratoga for the races.
Если для тебя это важно... Я люблю тебя!
If it means anything to you, I love you!
Если для тебя это так важно.
Is adopting a baby terribly important to you?
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
What matter is to act in a way one believes... right for oneself and for others.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Well if it's all the same to you, I'm going back to the museum.
О, ну если это так важно для тебя...
Oh, if it's going to turn into a big thing- -
А почему это для тебя очень важно?
Why is it so important to you?
Я тебя не просила ни о чем. На этот раз это важно для меня.
I've never asked you for anything, but this is very important.
Ты говорил, что для тебя это очень важно.
You said that it was very important to you.
- Я не искал себе такой работы. - Это было важно для тебя.
Chapin came to you.
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling?
Хорошо, мы поженимся, раз это для тебя так важно.
All right, we'll get married, since it's that important to you.
Разве это не важно для тебя?
It's all right, isn't it?
Не важно. Это для тебя не важно.
It doesn't matter, you don't have to
Это казалось было так важно для тебя...
This seemed to be so important to you...
Это утро для тебя сверх-важно.
You said this morning was hypercritical- -
Это моя жизнь, не важно насколько она для тебя смешна.
This is my life, no matter how comical it may seem to you.
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
I know how difficult it is for you, but it's really important.
Это может быть важно для тебя.
It could be important to you.
Я не понимала, как для тебя это важно.
I didn't realise how important it is.
Ладно, если это настолько важно для тебя... Скажи Матье, что я отдала тебе роль!
If it's that important... tell Mathieu I said it's yours.
Но знаешь, это важно не только для тебя
But, you know, it wasn'tjust foryou.
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
But I will get one if it's important to you.
- Для тебя это особенно важно!
Even more important then, in your case.
Не знаю, важно ли это для тебя.
I don't know if that means anything any more.
Мой маленький, это особенно важно для тебя.
My dear, I'm thinking especially of you.
Он убьет тебя, когда это будет надо для важной цели.
He'll kill you when it suits him to some good purpose.
Ну, если уж это так важно для тебя.
Since it means so much to you.
Я думал, это для тебя очень важно.
I mean this surely smells important.
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
It can destroy what's real, which is, like, music to you.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
If it means that much to you, I'll go find something else.
Я знаю, насколько это для тебя важно.
I know how much that meant to you.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
This friend of yours who dropped you off. Is he also involved?
Для тебя это важно.
This means something to you.
Очевидно, это очень важно для тебя.
This is clearly very important to you.
Это действительно важно для тебя?
This is really important to you?
Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя.
I know this competition is important to you.
Если это так важно для тебя, ты можешь быть Крокеттом.
If you feel that strongly, you can be Crockett.
Они должны знать, насколько это для тебя важно. О, нет.
Kang has been dead for years.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
They need to know how personal this is to you.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
I'm sorry. I know what this means to you. But I will never, never trust a Goa'uld.
Это очень важно для тебя же самой.
It's very important. Now.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
All that matters is that I love you.
Для тебя важно только это?
Was that all this has meant to you?
это важно 2440
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
это все правда 76
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139