Это выглядело tradutor Inglês
995 parallel translation
- Я признаю, что это выглядело немного странно... font color - "# e1e1e1"
- I admit it looked a bit odd...
И сделай, чтобы это выглядело как один из несчастных случаев.
And make it look like one of those accidents.
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
But it wouldn't look good if I was taken up for killing and you was here, looking in the soap dish.
Всё это выглядело таким естественным, что, полагаю, было легко не думать о последствиях.
It all seemed so perfectly natural that I suppose it was easy not to think of the consequences.
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
It'll look like she's doing you a favor instead of being thrown out. And it won't be so cruel on her.
Отсюда это выглядело как ссора двух любовников
From where I was sitting it looked like a lovers'quarrel.
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться.
It would seem as if I wanted to force myself on him. What?
И как это выглядело?
What was it like?
- Как это выглядело?
- What did it look like?
Это выглядело глупо с моей стороны.
How stupid of me.
Ты знаешь, как это выглядело.
It looked like a pipe. You know that.
Это выглядело как несчастный случай для остальных индивидуальных единиц. И никто ничего не подумает плохого.
It had to look like an accident for the other identity-units so they wouldn't get any bad ideas
А как это выглядело в реальности?
What did it look like?
Если бы я взял твой мозг и засунул его комару в жопу, это выглядело бы, как шарик в товарном вагоне.
If I took your brain and shoved it up a gnat's ass, it would look like a bee-bee in a boxcar.
Вот так это выглядело в фильме? Да?
Is that how it was in that film?
Билли, как это выглядело со стороны?
Billy, how do you see outta this thing?
Для меня это выглядело как прямая копия из Дайан Арбус, но без ее остроумия.
To me it looked like it was straight out of Diane Arbus, but it had none of the wit.
- Я сделал так, чтобы это выглядело убедительно.
- I made it look convincing.
Для меня это выглядело, как плохая галлюцинация.
It sounded like he was having a bad trip to me.
Для меня это выглядело, как плохая галлюцинация.
it sounded like he was having a bad trip to me.
Хочу, чтобы это выглядело как медосмотр, если кто-нибудь зайдёт.
Because I want it to look as though I'm examining you if anybody comes in.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе.
When I left home yesterday - this morning - it was of course it wasn't like that.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
I realize this looks completely awful but I just wanted to assure you, my friends, that I am completely innocent.
На листе это выглядело ничем!
On the page it looked Nothing!
Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
I'm sorry if I made it seem like we had to do it today.
Агент Купер, всё это выглядело как связанное с работой?
Agent Cooper, did this seem work-related?
Почему-то это выглядело так, словно, она шла позади мужчин.
Somehow, it seems that she only goes after men.
Я пыталась, чтобы это выглядело как несчастный случай.
I tried to make it look like an accident.
- Может помнишь, как выглядело это такси?
- Remember what kind of a cab it was?
Истинное объяснение в том, что хотя это и выглядело как личный интерес, в действительности я собирал материал для своих статей, и не больше.
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
Выглядело ли это так, будто она защищалась от насилия?
Did it look as if she had defended herself against violence?
Понимаешь, Говард, в Швейцарии, что бы ты ни мог решить и как бы плохо это ни выглядело, ничего не было.
You know, Howard, in Switzerland, whatever you may think, however bad it may have looked to you, there was nothing wrong.
Вот бы выглядело, как будто они вылезают из картин... Это было бы что-то!
If only they could seem to be coming out of their frames that'd really be something else!
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
After it happened, Perry and I arranged everything... so that it would appear that he died naturally.
Просто это выглядело настолько паршиво.
Well, i don't know, dad.
Что бы ни случилось, как бы безумно это не выглядело, ты должен пообещать мне, сохранять тишину.
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet.
Это бы выглядело как некий намек для гостей.
It looks like a hint to the guests.
Как бы странно это не выглядело, каждый слайд отражает некую идею.
As strange as it seemed, each slide reflects a certain idea.
Это не очень хорошо выглядело.
It isn't looking good.
Это выглядело, как будто тени прохожих достигали тебя и духи.
We heard owls squawking away, "ooming" away.
Он стоят на парапете, на крыше. Выглядело это весьма опасно.
He was standing at the edge of the terrace wall.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
People can live in pigsties as long as the front looks good
Можешь представить, как для них выглядело это.
You can imagine what they made of that.
Они чего? - Да, они встречаются явно, чтобы это не выглядело тайно.
- Right, they do it in public, so it doesn't look like they're hidding something..... when they studied thier plan well, the profesor throws it in the river...
Выглядело так, будто он смотрит на всё это со стороны...
It looked as if he just watched everything that happened from the side...
Не знаю. Пока ты это рассказывал, выглядело правдоподобно.
At the time you were tellin'it it seemed real.
Возможно, я бы тебя схватил для дружеских объятий, похлопали бы друг друга по плечу и посмеялись над тем, как бы это выглядело, если бы мы действительно любили друг друга.
and laugh at what it would be like if we really did... fancy each other.
Я не хочу, чтобы это выглядело как преступление на сексуальной почве.
I don't want this to look like a sex murder.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Get the PC to go over and strafe the side of that house as though Fidel Castro had his last stand there.
Казалось, что ему это останется навсегда, это выглядело как чудо.
But comrade... it seemed that it would stay that way forever, a miracle.
Это... это... это было... темным и искаженным, и оно выглядело как... пасть.
It was dark and distorted and it had what looked like a mouth.
это выглядело так 36
выглядело так 46
выглядело 23
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это всё я 84
выглядело так 46
выглядело 23
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это всё я 84
это все я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67