Это для неё tradutor Inglês
1,604 parallel translation
Вы делаете это для неё или для себя?
You're doing it for her or for yourself?
– Когда полиция заходит в тупик, а это для неё обычное дело, они консультируются со мной.
It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
вредно для детей но полезно, когда делаешь их, шучу конечно. ты сумашедший критин это для неё!
Bad for kids but good for making'em, if you catch my drift. You crazy SOB! Those were for your date!
Это как маленькая корзинка, для того чтобы сложить в неё все твои заморочки.
Like a little basket to put all your crazy in.
Она любила меня я поделился с ней секретом, который был бременем для нее и она расплатилась за это..
She really loved me. I gave her a secret that was too hard to hold onto and She paid the price for keeping it.
И это было для неё самым сложным испытанием, но она..
And it was the hardest thing she ever had to do, but she...
О, это, вероятно, потому что для нее Саксофон это я, и она не хочет стать такой, как ты.
Oh, that's probably because to her, the saxophone is a me, she shdoe don't want to end up like you.
Думаю, для нее это важно.
I think it means a lot to her.
- Это было тяжело для нее.
It was hard for her.
Я просто шла туда поговорить с ней обо всей это фанатской ситуации, потому что, я думаю, что это унизительно для нее, класть свои трусики в шкафчик моего парня.
I mean, I was just going in there to talk to her about this whole stupid rally-girl stuff,'cause it's, like... I think it's demeaning for her to put her panties in my boyfriend's locker.
Должен сказать, для нее это не впервые.
I'd say this wasn't her first time!
В общем это такая опухоль, для которой не существует лечения, для нее нет химиотерапии, было проведено множество клинических испытаний, но все они не дали результата.
So that's the type of tumor for which there is no curative treatment, no chemotherapy which has been approved, and numerous clinical trials were performed but failed in the past.
Для нее это непривычно, так что иногда она просто теряет равновесие.
She's not used to that, and sometimes she... just falls over.
Это нормально для нее.
That's typical.
Да, он определённо мелковат для неё, это уж точно.
Yeah, he's a little short for her, I'll grant you that.
Мы сделали это для нее.
We make it for her.
Мы должны для нее это сделать.
We owe that to her.
Это плохо для неё закончится.
It won't end well for her.
И я не могу сделать так, чтобы для неё было легко повторить это снова.
I can't make it easier for her to do it again. No.
Это хорошо для нее.
It's good for her.
Для нее-то это всяко был кошмар и ужас, так что расскажи о своих ощущениях.
We know it couldn't have been any good for her, so let's hear about you.
Это не для нее.
It's not her thing.
Это потому что она умирает и нуждается в вас, а вы боитесь, что не сможете помочь ей, что не сможете оставаться в одной комнате с ней, что ее болезнь будет слишком невыносима для вас, и вы сбежите от нее так, как сбежали от своей матери?
Is it because she's dying and she needs you and you're scared that you won't be able to help her, that you won't even be able to stay in the room with her, that her illness will be too much for you to bear and you'll run away from her just as you ran away from your mother?
Но, понимаете, для нее и Аруна это было достаточным, чтобы решить, что... терапия не помогает.
But, y know, it was enough for her and Arun to decide that... Therapy wasn't working.
Для нее это как...
For her, it's about...
Хранить вещи - это важно для нее, и ее семьи, близко ей.
Keeping things that are important to her, and her family, close to her.
- Ну, мне очень жаль, если для нее это сложно.
So it's--it's easier when the mother's not here- - well, I-I'm sorry if this is difficult for her.
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
It's going to be hard enough for her to fulfill her duties as medic.
Это, вроде, терапии для нее.
It's kind of a therapy for her.
Для неё это было больно?
Was it painful for her?
Про увеличение арендной платы. Для неё это уже неподъёмная сумма.
Only that the money she pays has increased and it's more than she can afford.
Это кролики, что я вешаю для нее
It's rabbits that I hang for her
У неё же болезнь Альцгеймера. От чего бы она ни бежала, для неё это было действительностью.
{ \ pos ( 192,230 ) } Whatever she's running from is very real to her.
Дорогая, бывшей Джейн он действительно нравился, поэтому, возможно, ты должна это для нее посмотреть, не осталось ли каких-нибудь искр.
Sweetie, old Jane really liked him, so maybe you owe it to her to see if there are any sparks.
Для нее мир это...
For her the world is...
Я думал об этом, когда увидел у нее на руке царапины, но это дело случая и слишком изощренно для ее брата.
I thought of it the minute I saw the scratches on her arm, but it's too random and too clever for the brother.
Я куплю это специальное сиденье для нее.
Look, I'm gonna get one of those special seats for her.
Я думаю, что сейчас, все, что мы можем для нее сделать, это не судить ее, так что если однажды она захочет об этом поговорить, она заговорит, а если нет - то нет.
I think, in the meantime, all we can do is be there for her and not be judgmental so that if one day she wants to talk about it, she'll talk about it, and if she doesn't, she doesn't.
Это важно, для неё
It's important that she do this.
Это всегда было для нее.
It was always about her.
На самом деле, я сделала это для нее.
Actually, I took it for her.
Это не для нее.
She doesn't belong here.
Я должна была дать тебе помочь Пейдж в это трудное для нее время.
I shouldn't have given you such a hard time about doing it for Paige.
Знаю, она может быть доставучей, но это только потому, что ты - самый важный человек для нее в целом мире.
I know she can be annoying, but it's only because you're the most important thing in the world to her.
Я делаю это для нее.
I'm doing this for her.
Если тебе не безразлична моя жена, подумай, как это отразится на Линнет я и думаю о Линет это убийственно для нее
If you don't care about my life, think about what you're doing to Lynette! I am thinking about Lynette! This would destroy her!
Ты не думаешь, что это чересчур по-взрослому для неё?
You don't feel it might be a little old for her?
Да, я знаю, но разве это лучший вариант для неё?
Yes, I know, but is this what's best for her?
Вообще-то для неё это слишком роскошно.
It's actually upscale for her.
Тогда для нее это имеет смысл, носить оружие, я полагаю.
Then it makes sense for her to carry a gun, I guess.
Лучшим уроком для нее будет это то, что за поступками идут последствия, а не услуги.
The best lesson you can teach her is that there are consequences for your actions, not favors.
это для нее 17
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для твоего же блага 110
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для твоего же блага 110