Это для чего tradutor Inglês
1,439 parallel translation
Это для чего?
What are these for?
А это для чего?
What is that for?
Дай ей понять, что ты всё об этом знаешь. Используй это для чего хочешь, и скажи ей, что если она не поможет, то скоро ты расскажешь всем в городе.
Let her know you know all about it, connect it to what you want, and then tell her if she doesn't help you, and soon, you're gonna tell everybody in town.
Это то, для чего ты рождена.
This is your territory.
Это то, для чего она приезжает сюда.
That's what she come here for.
Для чего это?
How does it work?
Для всего у чего есть 4 колеса это как белое каление на наковальне на острие эволюции.
For anything on four wheels, this is the white heat of the anvil of the spearhead of evolution.
другими словами, это начальные точки, но они не дают никакого физического описания того, что заставляет их появляться, тогда как я полагаю, необходимо предоставить надлежащее математическое и физическое описание того, для чего зарождается частица и я убежден, если вы так поступите, вы поймете, что они появились не в один момент.
But that's to say, these are the beginning points here, but they don't give any sort of physical description of what causes them to begin, whereas I think one has to give a correct mathematical physical description of what one means by the beginning of a particle and I think when you do that, you don't find that they all begin at the same moment.
Хокинг знал работы Эйнштейна как свои пять пальцев, но то, что так воодушевило его было использование Пенроузом этой теории для открытия кое-чего весьма любопытного.
Hawking knew Einstein's work like the back of his hand, but what excited him was that Penrose had used the theory to discover something altogether bizarre.
Для чего это?
- What's this for?
А здесь наверху и для чего все это.
But up here it's like what have I ever care.
Это то, для чего вы нас тренировали.
This is what you've trained us for.
Это то, для чего вы меня тренировали.
This is what you trained me for.
Это шанс для чего-то особенного.
This is a chance for something special
Запомню это для посошка! Для чего?
I'm stealing that for Stirrup Cup!
Для чего это?
- What is this thing for?
Даже если бы этим местом был мусорный ящик, чего, я знаю, быть не может, но даже если бы так, просто сам факт того, что я с Иисусом, для меня это уже будет хорошо.
Even if it was in a garbage can, which I know it won't be, but even if it was, just the fact that I'm with Jesus, to me, is good.
Это было для спектакля в садике, после чего мы целый месяц не могли содрать это с нее.
- That was for her school play in preschool. And then we couldn't get her out of her costume for, like, a month afterwards.
Папа не говорил для чего это нужно.
Dad didn't tell me what the injection was.
Я для тебя чего только не делал, и это твоя благодарность?
I been there for you, carried water for you, and you do me like this?
Я боюсь... того, чего мы обе боимся, что нас осудят, как это будет больно для Джоди.
I'm afraid of, um... what everyone will think of us, how they'll judge us, how hurt Jodi will be.
Тогда для чего всё это?
What is all this stuff for?
Для чего это?
What's this for?
Я хочу это только для того, чего просил.
I only want what I asked for.
"Руфлер" это какой-нибудь "Рейн" - транспортировка чего-то из южной оконечности в Убежище... создание лекарства для копеек.
"Rufler" is, uh- - whatever "rhine" is- - uh, transporting something from the southernmost tip to the Haven... to create an antidote for the pennies.
А потом, ещё не успев это осознать, уже мчишься со всей быстротой в неправильном направлении, только для того, чтобы оправдать то, с чего начал.
Before you know it, you're running as fast as you can in the wrong direction just to justify what you started in the first place.
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
But as far as I'm concerned, the first thing you can do for me... is to chuck all your medals and all your caps and all your pots and pans... into the biggest fucking dustbin you can find.
Для чего Вы это используете?
What do you use this for?
- Так вот для чего все это
- Is that what this is about?
Ты уже это говорил Для чего?
You already said that. For what?
Это ужасно большая ответственность для тебя, но, думаю, важно, чтобы ты сказал, чего хочется тебе.
This is an awful lot for you to take in, but I think it's important that you tell us what you need.
Для чего это?
What about this?
Для чего? Кто это?
- Hey, who's this?
- Аарон, для чего все это?
Aaron, what's the point?
- С чего вдруг, глупости какие, это важно для тебя.
Of course that's nonsense. It's important to you.
Для чего это?
What's that for?
Кларк.. последнее, чего я хотела, это чтобы стать для тебя обузой.
Clark... the last thing I wanted was to be some distraction in your life.
Из-за чего это дело становится привлекательным для того, у кого есть личный интерес в людях, которые лечат неизлечимое.
Which would make this case attractive to anyone who has some vested interest in people curing the incurable.
Все, чего я хочу-это быть хорошим отцом для Энни и Коннора.
All I want is to be a good father to Annie and Conner.
Для чего это?
- What is this stuff?
Вот для чего я сделал это.
that's why I had this made
Это так вредно для здоровья! Он чего-то явно от вас хочет, раз решил так вас порадовать.
I don't know what he wants in exchange.
Стен, если хочешь использовать это пистолет для чего-то хорошего, тогда отстрели член у моей проститутки.
Stan, if you wanna put that gun to good use then shoot my hooker's penis off.
Я конечно не психиатр, и не часто я у них бывал... Но, всё-таки, я подозреваю, что реклама для меня это нечто вроде способа выразить свои мысли и чувства, по поводу того, чего я никогда не испытывал в своей жизни.
And I think ( I'm not "shrink" or I left a lot to them )... but I suspect that the advertising was as a way to express some things that I experienced in my life
Вот для чего это?
Is that what this is about?
Это то для чего все мы собрались, так пусть это случится.
This is what we're all here for, so let's make it happen.
И она точно знает, чего ожидать, а девочка... видит, что это и есть возможный вариант развития событий для нее.
But she knows exactly what to expect. And the kid, sees that maybe there's a decent future for her.
Это еще для чего, черт возьми?
What's the hell is that supposed to be for?
Для чего вы делаете это?
what are you doing that for?
И это правда звучит как эвфемизм для чего-то ещё.
It does sound like a euphemism for something else.
Доктор Фостер объяснила, для чего все это?
Dr. Foster explained what this was about?
это для неё 20
это для нее 17
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для нее 17
это для тебя 539
это для друга 18
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для меня 314
это для твоего же блага 110
это для того 115
это для его же блага 27
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для детей 41
это для 63
это для начала 34
это для того 115
это для его же блага 27
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для детей 41
это для 63
это для начала 34
это для вашей же безопасности 25
это для них 19
это для работы 28
это для защиты 16
это для него 27
это для твоей же безопасности 20
это для всех 17
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
это для них 19
это для работы 28
это для защиты 16
это для него 27
это для твоей же безопасности 20
это для всех 17
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46