English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это испытание

Это испытание tradutor Inglês

588 parallel translation
- Это испытание любви, молодёжь.
Very obtained the test of love, how it is youth.
- Для меня это испытание, как и для тебя.
- ÉI gives pain me, just as to you.
Я просто испугалась, что это испытание может тебя убить.
I was just afraid that that one would kill you.
Это испытание огромной важности.
This is a delicate business.
И это испытание - испытание молчанием.
Don't forget : "Silence"
Но, если ты выдержишь это испытание,
He who endures this deadly passage to the end
Потому что это испытание не для мелких воришек.
Because this ordeal is not for small time crooks...
Это испытание, сын Атридов.
It is a test, young Atreides.
Я хочу пройти это испытание!
I want that qualification!
Смерть матери - это испытание.
The death of a mother is an ordeal.
Что ж, я должен идти на это испытание.
Well, I gotta go take this test.
Это испытание, проверка от Пророков.
This is a test... a test by the Prophets.
Это испытание для нас, не для тебя.
Part of the ordeal for us. Not for you.
Это испытание.
That's the challenge.
Это было страшное испытание для всех нас, Марко.
This has been a terrible experience for us all, Marco.
Это учение - испытание М-5. Апробирование.
This entire exercise is a trial for M-5.
Это новое испытание для меня.
This whole thing is a new experience for me.
Это новое испытание для нас всех.
This whole thing is a new experience for all of us.
Это ведь не только испытание?
And it's not just a trial?
Испытание ты не выдержала, но это не важно...
You didn't pass the test, but never mind.
" акой сумасшедший темп это серьЄзное испытание дл € кузова, мотора, резины и шофера.
This speed must be a terrific strain on chassis, engine, tyres,... and the drivers themselves.
Тамино, это твоё последнее и самое трудное испытание!
Tamino, your third and most difficult task remains
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
Как я вижу, для вас это просто испытание.
Aye, I see to you, it's just a challenge.
Секс с тобой это действительно испытание.
Sex with you is really a Kafkaesque experience.
( Радио : ) Только благодаря значительной помощи всего общества наша страна смогла пройти через это ужасное испытание.
( Radio : ) Only thanks to the valuable help of the whole population was our country able to pass this terrible test.
Это унизительное испытание.
It's a humiliating experience.
Пройдет ли наш вид это сложное испытание, чтобы наши дети и внуки продолжали великий путь открытий и еще более глубже постигали тайны вселенной?
Will we see our species safely through this difficult passage so that our children and grandchildren will continue the great journey of discovery still deeper into the mysteries of the cosmos?
Это - испытание характера.
It's a test of character.
а это тоже испытание. хватит...
You try to get the cookie from the child, which is also a contest. "Here, let me have it." l've tried to take things away from grown people, I've never had them say, " Will you let me have... Give me that thing.
Это тяжелое испытание, сын мой.
This is a hard lesson, Son.
Старость... тяжёлое это испытание.
How hard it is to be old.
Да уж, это было испытание.
That certainly was quite an ordeal.
В конце концов, это всего лишь испытание.
Anyway, it's just a trial.
Но настоящее испытание для любого отеля - это утренняя чашка кофе, Сообщу тебе об этом через полчаса.
But the true test of any hotel is that morning cup of coffee, which I'll get back to you about.
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас?
Do not you realize that is not the first time that Christ will visit with the cross?
- Это испытание Змеи и Птицы.
Each of you has one chance, one shot.
Я не могу представить, какое это было испытание для вас, детей.
I can't imagine how it's been for you kids.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
It was a test to see if you were ready to take my place. And you failed... miserably!
Это было последнее испытание.
That was the last test.
Это будет испытание на выносливость? Идиотские вопросы и картинки, психологические тесты и прочая дребедень, да?
There will be an endurance test, silly puzzles and stupid psychological tests, right?
Найдите его, это ваше первое испытание.
Finding him will be your first test.
Это хорошее испытание для наших убеждений.
This is good, a test of our convictions.
Это нечестное испытание!
It's not a fair test.
Самопожертвование это лёгкая штука. Но жертва любимым человеком это серьёзное испытание.
But sacrificing someone you love puts your convictions to the test.
Это какое-то испытание.
It's some kind of test.
Ну ладно, вот это - очень сложное испытание.
This one's very tough.
Это ваше испытание, какое оно?
How much of an ordeal is it?
Да, это было ужасное испытание.
Yes, it was a terrifying ordeal.
- Я спать хочу. - Это твоё последнее испытание, вставай!
This is the last sample before you become a White Rose.
Вы прекрасно владеете оружием, но то, что Вы готовите... это настоящее испытание для революционного духа.
You are good with weapons, but eating your cooking... is a true test of revolutionary courage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]