Это как минимум tradutor Inglês
285 parallel translation
Это как минимум минус 110 кг, мистер Спок.
This should save us at least 50 pounds, Mr. Spock.
Это как минимум.
That's just what we'll do.
Наверное, все мертвы, а это как минимум 75 человек.
They're probably all dead, that's at least 75 people.
Это как минимум оригинально.
A funny idea, that's for sure.
Если опустить этические соображения, это как минимум невыгодно.
It's just plain bad for business.
Когда я встретил другую Дженнифер Сиско, это как минимум сбило меня с толку.
When I met the other Jennifer Sisko it was very confusing, to say the least.
Это как минимум половина тонны.
We're looking at at least a couple of thou.
Думаю, полиция найдёт это как минимум очень интересным.
Now, I should think the police will find this very interesting, to say the least.
Это как минимум.
At a minimum.
Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды... демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием... Это как минимум...
Doctor, to muse and blabber about a treasure map... in front of this particular crew... demonstrates a level of ineptitude... that borders on the imbecilic... and I mean that in a very caring way.
Это как минимум нас усыпляет.
That gets us asleep at least.
Я знаю, что это как минимум на расстоянии нескольких миль от города.
I know we're at least a few miles out of the city.
- Да, это как минимум.
- Yes, at least that.
- Но это как минимум десять миль.
- But, sir, that must be at least ten miles.
Безумие не заразно, как минимум, мы не смогли бы доказать это.
Insanity's not contagious, at least we can't prove it.
Это огромное стадо, как известно может до смерти бить копытом за 18 секунд до входа, получив как минимум по 1200 со счета мужа
This restless herd has been known to trample to death, inside of 18 seconds, the bank accounts of 1,200 husbands.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
The police thought it might come in handy, and indeed it does, to show the futility of certain methods, or at least their drawbacks.
Это должно будет их оглушить, как минимум на пару часов.
That should knock out anyone it hits for at least a few hours.
Но это, как минимум, геологический курьез.
But a geological oddity, to say the least.
Как минимум, это все еще так.
That, at least, has not changed. I am pleased.
Это глубоко под поверхностью планеты. Как минимум 160 км сплошного камня.
Coming from deep under the planet surface, Captain under at least 100 miles of solid rock.
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта.
And judging by looking at him, we know at the very least he is the result of a very dramatic conflict.
Это же, как минимум, скандал!
It's scandalous
Для этой игры, нужны как минимум двое.
But this game is played by two at least.
Это как минимум.
That's minimum.
Как минимум это говорит нам о том, кто их послал.
At least it tells us who sent them.
Это от "Вольво" как минимум!
That's for Volvo at least!
Мне это видится как сын мэра одного из самых респектабельных городов Мичигана... как минимум должен бы знать значение слова "резинка".
It just seems to me that the son of the mayor of one of the most respectable towns in Michigan should at least know the meaning of the word "rubber."
Вот это везенье! Как минимум 20-3.
It's at least 20-3.
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет.
At least this has made the government see some sense about what men like Mr. Gandhi should be allowed, and what they should be denied.
Я думала, что это займёт как минимум 8 дней, или 2 недели.
I thought it would be at least 8 days or 2 weeks.
Да, это займет два дня как минимум...
Joy Stockwell.
Но мы рекомендуем тебе прибыть как минимум на 45 минут до отправления, особенно в это время года.
But we recommend you be there at least 45 minutes before departure, especially at this time of year.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
not all small ones, either. i think they're in the process of going through another one. you know, there's bound to be at least one person who remembers when everything was just open land, like it is right here, and some people can just look at the land--just look at it- - and tell you what happened there.
Это увеличит выпускную способность как минимум на 5 процентов.
That should increase your output by at least five percent.
Двести - это как минимум.
Two hundred, at least.
Должно было пройти как минимум 10-15 лет после этой аварии.
At least 10 or 15 years must have passed since the crash.
Знаешь, Джим, есть как минимум один человек, который должен быть очень озабочен увиденным, это Стив Префонтей.
I'll tell you, Jim, there's one man in these stands... That had better be worried having watched this race, and that's Steve prefontaine.
Это даст нас еще день как минимум.
That'll buy us a day at least.
Сандовал сказал, что это произошло как минимум в восемь утра.
Sandoval says since at least 08 : 00 this morning.
Ты будешь счастлив узнать, что я больше не верю в "долго и счастливо", и как минимум я не думаю, что это норма.
You'll be happy to knowthat I don't believe in happily ever after anymore and, and at least I don't think it's the norm.
О, Михаил, я гораздо больше, чем это. Как минимум на десять процентов.
Oh, Mikael, I think I'm a lot more than that, at least 10 % more.
Но, как минимум, это есть.
But at least there's that.
Что ты имеешь в виду под словами "как минимум, это есть"?
What do you mean, at least there's that?
Успех Red Hat, означает как минимум то, что Linux признана, а это открывает нам дорогу.
Red Hat being successful as just means that It legitimizes Linux So it's much easier for us to go out
Как минимум это то, во что эти Тромбли верят
That's what the Trombli believe.
Знаете, если она это и правда сделает, он проживёт там как минимум года два.
AND IF SHE GOES THROUGH WITH THIS, HE'S GOING TO HAVE TO LIVE THERE FOR AT LEAST A COUPLE OF YEARS.
- Это $ 25 миллионов в год, как минимум.
- That's $ 25 million a year, conservatively.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
The things I've witnessed are no less miraculous, but your son is not an abomination, a thing that should cease to exist.
- И это как минимум.
- Minimum.
Вдруг оказывается, что за этим идиотом следят федералы а это значит, что и за нами следят федералы как минимум один.
Turns out this mutt was being watched by the Feds, which now meant we were being watched by the Feds... one in particular...
это как раз то 443
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это как посмотреть 71
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как 2499
это как в 64
это как болезнь 17
это как раз тот случай 17
это как посмотреть 71
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как минимум 782
минимум 212
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
это код 86
минимум 212
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
это код 86