English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это надо отпраздновать

Это надо отпраздновать tradutor Inglês

57 parallel translation
- Пинки, это надо отпраздновать.
- This calls for a celebration.
Это надо отпраздновать. Марсель, несите, мы сейчас.
Marcel, take it into the library.
Ребята, это надо отпраздновать!
This calls for a celebration!
Это надо отпраздновать.
Let's drink to that.
Говорю тебе, Боб, думаю, это надо отпраздновать.
I say, Bob, I think this calls for a celebration.
Это надо отпраздновать. Пойдем, выпьем.
Let's go have a drink
Не могу представить, почему так поздно, но все равно это надо отпраздновать.
I cannot imagine what could have caused the delay, but it makes this a day of celebration.
Это надо отпраздновать.
This calls for a celebration.
В любом случае, я думаю, это надо отпраздновать.
Anyway, I think we should go out and celebrate.
Это надо отпраздновать!
We have to celebrate!
Это надо отпраздновать! Давайте!
I guess this calls for a celebration!
По-моему, это надо отпраздновать.
Well, I think this calls for a celebration.
Между нами каждый день - как первый. Это надо отпраздновать.
Do you want to not be found by police when urgent?
Это надо отпраздновать!
Let's celebrate.
Это надо отпраздновать!
We should celebrate! Let's have a drink!
Это надо отпраздновать!
Yeah, we gonna celebrate it, man.
Это надо отпраздновать!
This calls for a celebration!
Ох, цены там, одна клубничина - пять долларов, но я решил раз ты уволилась это надо отпраздновать.
Man, they charge, like, $ 5 a strawberry there. But I figure since you quit your job we should celebrate.
Ну, это надо отпраздновать.
Well, that calls for a real celebration.
Но тебе же будет 18 и это надо отпраздновать
You will be 18, this has to be celebrated.
Это надо отпраздновать. Да.
- Yeah, come on.
И это надо отпраздновать.
- So we should celebrate.
Это надо отпраздновать.
This calls for a small celebration.
Это надо отпраздновать.
Let's celebrate.
- Это надо отпраздновать, Роберто.
- We have to celebrate, Roberto.
Это надо отпраздновать.
That's something to celebrate.
Это надо отпраздновать.
A reason to celebrate.
Ребята, это надо отпраздновать.
Guys, I suggest we celebrate.
Это надо отпраздновать.
I'm about to cheers myself on this one.
Это надо отпраздновать.
Let's go celebrate.
- Нет, это надо отпраздновать.
- No, we are celebrating now.
Это твой первый день в ресторане, и думаю, это надо отпраздновать.
It is your first day with the new business and I thought that deserved a celebration.
Народ, вы же знаете, что это надо отпраздновать?
You guys do know this is a celebration, right?
Это надо отпраздновать.
We got to celebrate.
Нам надо это отпраздновать.
I think we ought to celebrate.
Это надо отпраздновать.
We have to celebrate.
Надо отпраздновать это. А, Бертран.
Oh, Bertrand!
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
We didn't have any champagne on hand, but this will do just as nicely.
Это надо отпраздновать!
Do you have local wine?
Это надо отпраздновать, ребята!
Everyone, rejoice!
Надо это отпраздновать.
we need celebrating it.
Думаю, нам надо это отпраздновать.
I think that we need to celebrate.
Хорошо, надо это отпраздновать.
- OK, well, we've got to celebrate. Slow down.
Так надо это шумно отпраздновать.
Why aren't you buying ticker tape for the parade?
- Надо это отпраздновать.
- This is cause to celebrate.
Надо это отпраздновать.
We should celebrate.
Надо это отпраздновать.
We gotta celebrate.
Тогда сегодня вечером надо это отпраздновать.
Then we should celebrate tonight.
Думаю, надо собрать ребят и отпраздновать это дело.
Anyway, I think we should get the guys together and celebrate.
Надо отпраздновать это.
We should celebrate that.
Надо это отпраздновать.
We have to celebrate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]