Это нужно сделать tradutor Inglês
2,021 parallel translation
- Это нужно сделать быстро.
Get it done quickly.
Давай пригласим лидеров правых партий выпить в офис премьер-министра, но это нужно сделать сейчас.
We could invite the parties to the right in for a snack.
Это всё, что нужно сейчас сделать, и этого достаточно.
This is all you have to do right now, and it is enough.
Тебе нужно будет заполнить пару сотен запросов о свободе информации и нужно будет докопаться до личной жизни этого парня и тебе нужно все это сделать без всякого упоминания NSA.
You'll need to file a couple of hundred Freedom of Information Act requests and you'll need to get into this guy's personal life and you'll need to do it all without raising any flags at the NSA.
Мне нужно будет не сказать, а действительно сделать это.
I'm not gonna have to say it, I'm gonna actually have to do it.
Что тебе нужно сделать, так это написать сержанту, что ты простудился, ясно?
What you need to do is text the desk Sergeant right now that you have the flu, okay?
"Укрась сам". Это в моем списке. ( прим. список того, что нужно сделать перед тем, как умереть )
"Decorate it yourself." It's on my bucket list.
Всё, что тебе нужно сделать - это вернуть их подлодку.
All you have to do is give them the sub.
То есть, если это затянется, то мне нужно сделать кое-какие распоряжения.
I mean, if it goes longer, I'll need to make some arrangements.
Но прежде, чем я смогу сделать это, мне нужно покорить Эверест в моём сознании.
But before I can do that, I need to climb the Mount Everest of my mind. I don't understand.
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала? - Я Руби.
And what better way to show the town of bluebell that you are willing to start over.
Возможно, тебе просто нужно понять, что для нее важно и сделать это важным для себя.
Maybe you just have to figure out what's a big deal to her and make it a big deal to you.
Всё, что нам нужно сделать, это позвонить ему.
All we need you to do is make one phone call to him.
Хорошо, тебе не нужно было это мне говорить, потому что я в любом случае собиралась это сделать.
Okay, you didn't to tell me that over because I was gonna do it anyway.
Сделать то, что тебе нужно - совершенный дубликат человеческой ДНК в ледяной форме - где ты нашел это?
To do that you'd need a perfect duplicate of human DNA in ice form - where do you find that?
Ну, все что нам нужно сделать так это остановить крупномасштабную пандемию, не позволив никому пронюхать о том, что мы ищем что-то.
Well, all we have to do is stop a large-scale pandemic without letting anyone know we're looking for anything.
Все, что нужно сделать - это встать, и он сам начинает смывать.
All you got to do is get up and it flushes on its own.
Мне нужно сделать это,
I have to get this done,
Все что тебе нужно было сделать, это сыграть то, что на чарте, а не пытаться украсть свет прожекторов.
All you had to do was play what was on the chart, not try and steal the spotlight.
Первое, что нам нужно сделать - это подключить национальные СМИ.
First thing we need to do is get national media involved.
Солнце почти зашло, все что нам нужно сделать - это подождать.
The sun's almost down, all we have to do is wait.
Тебе обязательно нужно сделать это на Рождественском конкурсе талантов.
You are so doing that at christmas talent night.
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала?
And what better way to show the town of bluebell that you are willing to do whatever it takes to start over?
И все, что нужно сделать, открыть сейф, до того, как я заставлю сделать это.
And all you have to do is open the box before I'm forced to.
Я знаю, что если я собираюсь иметь детей, то мне нужно сделать это сейчас, но мне 20.
I know that if I'm gonna have kids, I need to do it now, but... I'm 20 years old.
Но мне нужно было это сделать.
I needed to.
Я назначил на роль Юника, и это все, что нужно сделать.
I'm casting Unique, and that's all there is to it.
- Тогда все, что нам нужно сделать, это подвести Кевина поближе, чтобы он мог запомнить заклинание.
So all we got to do is get Kevin close enough to memorize the spell.
Нам нужно это сделать.
We need to do this.
Смотри, все, что тебе нужно сделать, это просто подержать это у себя пару дней и я дам тебе 500 баксов.
Look, all you need to do is just hang on to it for a couple days, and I'll give you 500 bucks.
Это нужно было сделать, Бен.
It had to be done, Ben.
Ну то есть, раз уж мы решились на это, значит, должны сделать все что нужно.
I mean, listen, if we're gonna do this thing, then we should do it right.
Все, что нужно было сделать - это пообещать уволить парня, когда я получу работу.
All I had to do was promise to fire the guy once I got the job.
Все, что мне нужно сделать - это навестить их.
All I gotta do is pay'em a visit.
Так что мне нужно разобраться со всем этим и не важно, что для этого потребуется это то, что я должен сделать не важно, что Клаус попросит не важно, какую ложь я должен буду сказать
So, I need to find a way through this. No matter what it takes. So that's what I need to do.
Это то, что нужно сделать, Елена.
It's the right thing to do, Elena.
Все, что тебе нужно сделать, чтобы получить трусики папы в кучу, это поговорить с ней.
All you have to do to get your daddy's panties in a bunch is talk to her.
Все что мне нужно, это тонко предложить Серене, что она нуждается в экономии и Лили тут же включит режим мамочки-наседки. готовой сделать все что угодно, чтобы защитить свою драгоценную дочь от других неудачных отношений
All I have to do is subtly suggest Serena needs saving, and Lily jumps into protective mother mode, ready to do anything to shield her precious daughter from another relationship gone wrong.
Звучит, как будто становится немного страшно вот почему нам надо остановить его но чтобы сделать это, нам нужно вызвать признание и заставить его поверить в то, что у нас есть доказательства о его преступлениях
It sounds like it's gotten pretty scary. Which is why we need to stop him. But in order to do that, we have to elicit a confession.
Так все, что нужно было сделать Пирсону - это накинуть на него петлю, а остальное сделала гравитация.
So all Pearson had to do was string him up and let gravity do the rest.
Первое, что нужно сделать при самообследовании - это
The first step to a self-exam is...
Все, что тебе нужно сделать, это найти свой собственный характерный образ, начиная со сценического имени.
All you need to do is get your own distinctive persona, starting with a stage name.
Это как раз то, что нужно сделать.
That would be the mature thing to do.
Это было очень тяжело, суметь заставить их понять, что нужно сделать рентгеновский снимок моей ноги.
It was really rough trying to get them to understand that I needed an X-ray on my foot.
Теперь, все что тебе нужно сделать, взять это, нажать иконку 5-0, чтобы выйти на прямую линию со мной и моей командой.
Now, all you got to do is hit this, then tap the Five-O tile to get a direct line to me and my team.
Все что нам нужно сделать, это оторвать пару этих досок, тогда мы сможем выкопать наш выход.
All we got to do is rip up a couple of these boards, we can dig our way out.
Таким образом... Если Рамирез говорит правду, всё, что нам нужно сделать - это найти того, кто имеет доступ в офис Аннанцио и живет по соседству от Рауля Рамиреза.
So... if Ramirez is telling the truth, all we got to do is find someone that access to Annunzio's office and lives in Raul Ramirez's neighborhood.
" ебе нужно это сделать.
You should do it.
Все что сейчас нужно сделать, это найти банду Ли и достать весомые доказательства против них.
The important thing now is to find Lee's gang and get some evidence we can use.
Прошу, остановитесь. Прошу, что если вы оба умрете... или один из вас, в любом случае, это будет прискорбно... но кое-что нужно будет сделать сначала.
Please, as both of you are about to die, or one of you, either way, it will be regrettable, but one thing must be had first.
Можем, просто нужно сделать это отдельно.
We can do it, but we need to do it in two separate pieces.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106