Это нужно сделать tradutor Turco
1,554 parallel translation
Это нужно сделать сейчас же.
Bunu şimdi yapmalıyız.
Это нужно сделать.
Ama bu yapılmalı.
Это нужно сделать до завтра!
Yarına kadar bitmiş olması gerek.
Но это нужно сделать.
Ama bu yapılmalı.
Это нужно сделать.
Ama bir şekilde yapılmalı.
Я не собираюсь приказывать тебе делать это, потому что ты и так знаешь, что это нужно сделать, и ты знаешь, что ты единственная, кто может это сделать.
Sana emir vermeyeceğim... Çünkü zaten bunun gerekliliğinin farkındasın. Bunu yapabilecek... tek kişi olduğunu da biliyorsun.
- Нет, это нужно сделать!
- Hayır, bu iş bitirilmeli!
Сделай это, заплати - независимо от того, как ты хочешь назвать это - И... Мне просто нужно сделать что-то хорошее.
Nasıl olacak bilmiyorum ama biraz iyilik yapmak istiyorum.
Все, что мне нужно сделать это совершить невозможное.
Tek yapmam gereken imkansıza kalkışmak.
Все что тебе нужно сделать, это подписать ее.
Tek yapman gereken onu doldurmak.
Это всё, что нужно сделать.
Yapacağın tek şey bu.
Думаю, за такую удачу нужно заплатить, Я собираюсь это сделать.
Tanrı'nın yüzümüze gülmesinin bir karşılığı olmalı ve bu karşılığı ödemek istiyorum.
А чтобы это сделать, нам нужно получить код доступа у Бриджа Ната,
Bunu yapabilmek için de ondan uydu erişim kodlarını almamız gerekiyor.
Мне нужно больше практики, можно сделать это гораздо приятнее.
Ben de Bu konuda çalışmak isterim
Друзья как-то сказали, что не стоит ждать, пока корова сама себя подоит Нужно пойти и сделать это самому
Jim iyi bi dostum bana elinde bişey varsa kaçırma demişti
Тебе нужно появиться и сделать это.
Bence çalışmak gerek.
Френки, ти действительно думаешь, что нужно это сделать?
Frankie, yapılacak işin bu olduğunu düşünüyor musun?
Ему нужно это сделать.
Bunu yapması gerekiyor.
Всё, что тебе нужно сделать, это разоблачить меня.
Tek yapmak gereken ortaya çıkmak.
Все что тебе теперь нужно сделать это принести Золушке мышку и тыкву и доставить ее вовремя в церковь.
Senin tek yapman gereken fare ve balkabağını alıp Külkedisi'ni zamanında düğüne getirmek.
По-видимому, если ты Шелдон, все, что тебе нужно сделать, это повернуться спиной.
Belli ki Sheldon olduğun zaman tek yapman gereken arkanı dönmek.
Мне нужно сделать это самому.
Bunu kendi başıma başarmalıyım.
Все, что нужно сделать, это позвонить мне, когда Вы увидите, что эта машина заезжает в гараж.
- Tamam. Tek yapman gereken, bu arabanın garaja girdiğini görürsen beni aramak.
Тебе нужно сделать это.
Ah! Yapmalısın.
Последнее что мне нужно сделать это воскресить Элайджу.
Şu an istediğim son şey Elijah'ın hayata dönmesi.
Сперва нам нужно убедить этих парней позволить нам вернуться после того, как уйдем, но мы не сможем это сделать в одиночку.
İlk yapmamız gereken şey buraya geri dönmemizi sağlamak ve bunu da sensiz başaramayız.
Мы можем отключить электричество и прошмыгнуть вдоль забора, но нужно сделать это сейчас.
Elektrikleri kesip ileri aldığınız tellerin oradan gizlice uzaklaşabiliriz ; ancak bunu hemen yapmalıyız.
В этом случае, вы можете написать сценарий разговора и все что ему нужно сделать - это прочесть его... в большинстве случаев.
Böylece varlık için bir senaryo hazırlarsınız. Onlara da sadece okumak düşer. Yani çoğu zaman.
Нам просто нужно сделать это до того, как ЦРУ придет за мной за убийство Макса.
Sadece bunu CIA, Max'in cinayet zanlısı olarak peşime düşmeden önce yapmamız lazım.
Но тебе нужно было сделать это личным.
- İlla kişiselleştirmek zorunda mıydın?
Что им нужно сделать, так это отослать их курицу в Израиль.
Bence buradakiler tavuğu İsrail'e göndersin.
Все что тебе нужно сделать, это...
- Bütün ihtiyacımız olan...
Ладно, все что тебе нужно сделать - это старый добрый мухлеж с номерами, ясно?
Tamam. Temelde yapmak istediğin eski, ani ve şaşırtıcı bir değişim, tamam mı?
Я рад продать тебе все, что ты увидишь на прилавке, сынок. Но тебе нужно это сделать прямо сейчас, поскольку через две минуты я закрою эту дверь.
Burada gördüğün her şeyi satın alabilirsin, evlat ama hemen al çünkü iki dakika içinde dükkanın kapısını kilitleyeceğim.
Как тебе снова удалось нас опередить? Это то, что Вам нужно сделать.
- Buraya yine nasıl gelirsin?
Ему нужно было сделать это давным-давно.
Bunu çok daha önce yapmalıydı.
Мне нужно это сделать.
Bunu yapmalıyım.
И им нужно завершить своё путешествие, и чтобы это сделать..... они должны убить тебя.
Ve yolculuklarını tamamlamak zorundalar. Bunu yapmak için de seni öldürmek zorundalar.
Я пожертвовала собою, а теперь тебе нужно это сделать.
Ben fedakârlığımı yaptım, şimdiyse sen yapacaksın.
И сделать это нужно сейчас.
Şimdi yapmalıyız sanırım.
И если бы мне нужно было убить вас... я мог бы это сделать уже давным-давно.
Ve seni öldürmek istesem... Bunu çok önce de yapabilirdim.
- Мне нужно это сделать.
Bunu yapmam gerek.
Ему кажется, это не то, что нужно сделать ему.
Onun yapması gereken bir şey olduğunu düşünmüyor.
Послушай, в конечном счете, чтобы это сделать, нужно двое, но вводить поправки курса должен один.
Bu işi eninde sonunda ikimizin bitireceği konusunda bir soru işareti yok,... ama güncel rota düzeltilerini yalnızca birimiz girmeli.
Всё, что тебе нужно сделать, это защитить собственный вид
Tüm yapman gereken kendi türünü korumaya yardımcı olmak.
Все что нужно сделать это перехватить этих парней и установить с ними контакт
Bütün yapmamız gereken şey orada konumumuzu almak bu adamları engellemek ve temas sağlamak.
Слушай, все что тебе нужно сделать, это опять сменить капельницы
Bak, tek yapmamız gereken yine serumu değiştirmek.
Это нужно было сделать девять месяцев назад.
Dokuz ay önce yapman gerektiği gibi. Nerede bu havlular?
Все что тебе нужно сделать это указать пальцем на картинку и издать звук.
Tek yapman gereken buradaki resimlerden birine işaret edip, ses çıkartman.
Давно нужно было это сделать.
Uzun zaman önce yapmalıydım.
Ему нужно было остановить вспышку эпидемии сразившую Фейри, и он нашёл тебя - того, кто мог это сделать.
Fae'leri etkileyen salgın için bir tedaviye ihtiyacı vardı ve seni tedaviyi bulabilecek biri olarak gördü.
это нужно прекратить 53
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
это нужно остановить 34
это нужно было сделать 27
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно сделать так 20
нужно сделать что 17
нужно сделать 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106