Это тяжело слышать tradutor Inglês
61 parallel translation
Понимаю. Это тяжело слышать
Yes, I know, it's hard to hear.
Возможно, это тяжело слышать, Пол, но иногда роман просто не проходит, он перерастает... во что-то неразумное.
Someone I know? This may be hard to hear, Paul, but sometimes an affair isn't moving away, it's reaching out.
Я знаю, это тяжело слышать, но здесь должно свершиться правосудие.
I know it's hard to hear, but justice has been done here.
Я знаю это тяжело слышать, Стэн, но это правда.
I know it's hard to hear, Stan, but it's true.
Это тяжело слышать.
That was very hard to hear.
Это тяжело слышать.
It's a lot to hear.
Знаю, это тяжело слышать, но поверь мне, матери не появляются.
I know that's hard to hear, and trust me, mothers not showing up,
Это тяжело слышать, потому что я люблю Роми
It's hard to hear, because I love Romi so much.
Мам, я знаю, это тяжело слышать, но Лорен...
Mom, I know this is hard to hear, but Lauren is...
Это тяжело слышать.
That's hard to hear.
Я знаю, это тяжело слышать, но я получила эту информацию из нескольких источников...
I know this is difficult to hear, but I have received this information from multiple sources...
Слушай, я знаю, это тяжело слышать, сынок.
Look, I know this is tough to hear, son.
Я понимаю, это тяжело слышать.
I know it's hard to hear.
Это тяжело слышать, но убийца Мэгги должен ответить за преступление.
We know this is hard to hear. We just want to make sure whoever is responsible for Maggie's death pays for what they did to her.
Я думала, что не слышать - это не так тяжело!
I thought that it was just that he couldn't hear!
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
Наверно, тяжело было слышать это каждый день.
It must have been hard to hear every day.
Простите, должно быть вам так тяжело это слышать.
Sorry, it must be hard to hear.
Слушай... Тебе будет тяжело это слышать.
Look, um... this is gonna be hard for you to hear.
Келсо, ему будет очень тяжело это слышать.
Kelso, he's gonna take it really hard, man.
Я надеюсь, что тебе не тяжело это слышать.
I hope this isn't hard for you to hear.
Серьезно, я думаю что причина по которой мне тяжело это слышать в том, что я знаю что у вас есть масса причин, чтобы... любить себя... столько причин, чтобы... гордиться собой, и все же вы предпочитаете игнорировать их.
Seriously, I think, uh... the reason it's hard for me to hear it is because I... I know that you have so many reasons to... to love yourself, so many things to be... to be really proud of, yet you choose to ignore them.
Знаю, что тебе тяжело будет это слышать, но ты должен выслушать.
I know this is gonna be hard for you to hear, but you have to hear it.
Мне очень тяжело это слышать, но... полагаю, ты права.
It's very hard for me to hear that, but... I guess you're right.
Тебе тяжело это слышать, но Джимми говорит правду.
You might not want to hear it, but Jimmy's telling the truth.
Блэр, я знаю, что тебе тяжело это слышать, но, может, сегодня все не ради тебя.
Blair, I know this is hard to hear, But maybe today is not about you.
Было тяжело это слышать, Но я понимал, что вы правы
It hurt to hear that, but I knew you were right.
Марианна, я знаю, как тяжело это слышать, но я думаю, что ваша беременность, заставила вашего мужа принимать участие в этих вечеринках, чтобы снова ощутить контроль.
So, Maryann, I know this is hard to hear, but I think that your pregnancy drove your husband to try to recreate those parties so he could feel in control again.
Я знаю, что это тяжело тебе слышать, Коно, но именно таким и был Йен.
I know it hurts you to hear this, Kono, but that's what Ian was.
Тяжело, когда священник говорит таким тоном, но от тебя это слышать просто невыносимо!
It's hard enough when it comes from a vicar, but when it comes from you it's insufferable!
Тяжело это слышать, когда знаешь, что это не правда.
Yeah. It's hard to hear that when you know it's not true.
Возможно тебе будет тяжело это слышать, но когда я говорю "детка" я имею ввиду мою невесту
This may be hard for you to hear, but when I say "honey," I mean my fiancée.
Уф, тяжело это слышать.
Oof! Hard to hear.
Мне было тяжело это слышать, а Йен будто с ума сошел.
It was hard for me to hear, but Ian went a little crazy.
Об этом я узнала много позже, но... пока я рожала - а надо было слышать, как мне тяжело это далось -
I learned this much later, but... while I was in labour and groaning,
Я понимаю, тебе это тяжело сейчас слышать, но я обещаю, что когда это все будет позади, ты меня поймешь.
I know this is hard for you to hear right now, but I promise you that when all of this is over, you're gonna understand.
И слышать, как кто-то говорит гадости о ком-то, кто мне нравится, это тяжело
And to hear anyone talk poorly of anyone that I really care about is hard.
Тяжело слышать это от тебя.
It's really hard to hear from you.
Но также я знаю, как тяжело это должно быть было. Слышать то, что я говорила тебе. Когда не помнила тебя.
But I also know how hard it must have been to hear the things that I was saying to you when I didn't remember you.
Я знаю, тебе тяжело это слышать, но троим из нас лучше без него
I know this is hard for you to hear, but the three of us are better off without him.
Знаю, вам тяжело это слышать.
I know this is hard for you to hear.
Джоанна, я знаю тебе будет тяжело это слышать.
Joanna, I know that this is gonna be hard for you to hear.
А я не могу сказать, насколько мне тяжело это слышать.
And I can't tell you how sad I am to hear that.
Как бы тяжело ни было это слышать, мэм, ваш мальчик покончил жизнь самоубийством, когда выстрелил в нас.
Hard as it might be to hear, ma'am, your boy took his own life when he shot at us.
Должно быть, тяжело всё это слышать.
That must be really hard to hear.
Это наверняка было очень тяжело слышать.
That must have been so hard to hear.
Должно быть, это тяжело - слышать, как люди говорят о твоей умершей дочери.
It's got to be hard to hear people talk about your dead daughter.
Ваши слова тяжело слышать, но это правда
Your words were hard to hear, but they were true.
Это очень тяжело слышать, но Кейла пропала намного раньше, чем мы думали, когда она умерла от передозировки кокаина
I'm sure this is hard to hear, but Kayla went missing much earlier than we thought last night, when she died of an overdose of cocaine.
Они не хотят слышать, как это тяжело для меня...
They don't want to hear how hard it is for me...
Понимаю, как тяжело для вас это слышать.
I understand how difficult it must be for you to hear this.
это тяжело 679
слышать 53
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
слышать 53
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523