English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это чересчур

Это чересчур tradutor Inglês

695 parallel translation
- Это чересчур...
- Really, this is an imposition.
Для меня это чересчур, Фиби.
IT'S TOO MUCH FOR ME, PHOEBE.
Это чересчур отвратительно.
IT IS TOO HORRIBLE.
Пожалуйста, это чересчур формально.
Please, that is too formal.
Нет, это чересчур.
No, that's going too far.
Это чересчур, тётушка.
It's too much, aunty.
Конечно, это чересчур, но я демонстрирую вам принцип.
Of course, this is exaggerating, but it'll give you the idea.
Это чересчур.
Oh, honestly!
Это чересчур.
It's too much.
- Ой, это чересчур дорого.
Oh lord, that's far too much.
- Нет, это чересчур.
- no, this excessively.
Да, это чересчур!
Yes, he exaggerates!
Ну, я согласен, это чересчур смело.
Well, it`s true, that sentence is a little daring.
- Все равно, это чересчур.
That's mind boggling
- Даже для Японии это чересчур.
- Well, even for Japan, it's strange.
Они так жестоки, использовать желчный пузырь... Это чересчур, так нельзя.
They are too cruel, the gall bladder's use... is exaggerated, they shouldn't have
- Нет, это чересчур.
- That's too much.
- Зигфрид, это чересчур.
- Siegfried, this is a bit much.
Нет, это чересчур.
No, it's a lot
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это.
I'm a little too skinny to take it kindly.
Два вечера подряд - это уж чересчур, старина.
Two nights in a row is too much!
Что ж, может быть, оно чересчур старомодно, но... Сейчас мы это поправим.
Well, maybe it is old-fashioned, but I'll fix that.
По размышлению, это было бы чересчур трагично.
Come to think of it, that'd be too pathetic.
- Даже это будет чересчур.
- Even that may be too much.
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур... Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too - that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting - tom's father put him in this house
В данных обстоятельствах это немного чересчур но у вас есть уникальные знания для нашей цели.
Under the circumstances it's a bit much but you have a unique knowledge for our purpose.
Это уже чересчур!
- I wouldn't go that far.
{ C : $ 00FFFF } Это уж чересчур.
Her Highness is the real sacrifice.
Один год... вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди этих зеркал и колонн, среди этих вечно ходящих ходуном дверей, чересчур широких лестниц... в этой вечно открытой комнате.
You couldn't have gone on living amid this trompe-l'œil architecture, amid these mirrors and columns, amid these doors always ajar, these oversized staircases, in this always-open bedroom.
Ма, ты чересчур боишься этой войны.
Ma, you got the wrong idea about this war.
Это уже чересчур.
A lot of good that would do
Это, несомненно, чересчур.
That's a bit much.
Это будет чересчур.
That'll be a bit too much.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
Я полагаю, что это немного чересчур для них.
I suppose it is too much for them to believe.
Они были слишком толстыми и чересчур удручали. Это означает, что теперь ты чувствуешь себя намного лучше?
they where too fat, and where just too depressing that means that now you feel much better
Слушай, Тони, это уже чересчур.
Well, I want her to tell me herself that she wants to leave you.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
And I figure a share to that old goat for watching them horses... is damn sure a share too much.
В наш век это даже чересчур хорошо и не похоже на правду.
In these days almost too good to be true.
Когда женщина за жизнь меняет более 10 мужчин, это уже чересчур.
A woman shouldn't have more than 1 0 men in her life.
Старики - это уже чересчур...
Old people always exagerate a little.
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Мудрей Ханука, прости, но это уж чересчур. Не кошерная еда в моем доме? !
Rabbi Hannuka, forgive me, but it's scandalous not to eat kosher in my house!
- Вы знаете как это, когда ты чересчур смел.
Yeah, you know how it is when you're extra brave.
Может показаться что я чересчур жёстка к тебе, но это из-за того что я беспокоюсь.
If it seems like I'm sometimes hard on you, it's because I'm afraid for you.
Если это будет не чересчур.
If that don't take the biscuit (! )
Это уж чересчур. Я всегда...
If you touch a piece, you must move it.
Это уж чересчур.
You're going too far.
- Это уж чересчур для местного вина.
- So much for the local wine.
"Чересчур много" хорошего это дало, однако?
Fat lot of good it did though, eh?
Ну это уже чересчур!
Well, this is too much!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]