Это что же tradutor Inglês
10,992 parallel translation
Это что же, ты со мной не разговариваешь?
Well, so now you're not talking to me?
Вы же не думаете, что я это сделал?
You don't think I did this, do you?
Давай-ка вспомним, что это та же женщина, которая написала
Let's remember this is the same woman who published
И что же это?
Give me something?
Да, потому что Центральный Парк это все же парк.
Yeah,'cause central Park is central Park.
Моей обязанностью как президента является исполнение законов этой страны после проведения тщательного анализа того, что же именно эти законы значат.
It is my clear duty as president to enforce the laws of this country after a careful assessment of what those laws actually mean.
Так, ты же знаешь, что это понарошку.
Now... you know we just playing pretend, right?
Я знаю, ты и твои братья хотите того же, чего и я – прославить нашу Империю. Но ты знаешь, что только мне это под силу.
I know you and your brothers, y'all all want the same thing I want, and that's for our Empire to be great, but you know that I'm the best man for that.
- Я начинаю думать, что это одно и то же.
I'm starting to feel like that's the same thing these days.
Приношу свои извинения за то, что не связался с тобой раньше, но это было для твоего же блага.
I apologize for not contacting you sooner, but it was for your own good.
Что же это такое, ребята, что вы не говорите мне?
What is it you guys aren't telling me?
Одно то, что это помещение выглядит, как метро, не означает, что пахнуть тут должно так же.
Just because it looks like a subway, doesn't mean it has to smell like one.
Ваше кодирование впечатляет, так же как и приложение в вашем телефоне, которое меняет тональность голоса, но что действительно гениально, так это звонок, который вы сделали самому себе, находясь в участке.
Your encryption is impressive, along with that app on your phone that modulates your voice, but what's really ingenious is the call you made to yourself in the precinct.
Я говорил, что это для твоей же пользы.
I told you this is for your own good.
Ну, ты же понимаешь, что это цена, которую приходится платить, когда выбираешь кого-то постарше, ведь потом он слегка дряхлеет.
'Cause, you know, that's the price you pay when you pick somebody older, they become decrepit.
Ты понимаешь, что Бэргдорф это не совсем то же... что и перевязывание ног.
You understand that Bergdorf's is not the same as... as foot binding.
Я хочу знать, что за фигня тут происходит, и хочу знать это сейчас же.
I want to know what the hell is going on, and I want to know now.
Итак. что же это такое?
So, what is it?
Что же, если проводить время с тобой это побочный эффект моего текущего состояния,
Well, if spending time with you is the byproduct of my current state,
Значит, взорвать атомную бомбу в том же месте и открыть тот портал, ну или что это было.
That means setting off an atomic bomb in the same location a-and opening that rift or whatever it was.
Что же это?
What's that?
Что же, это хорошие новости.
Well, that's good news.
Что же, я знал, что это лишь вопрос времени.
Well, I knew it was only a matter of time for you.
Я знаю, что это не одно и то же, но когда я была замужем за Уиллом, я тоже жила во лжи, понимаешь?
I know it's not the same, but when I was married to Will, I was living a lie, too, you know?
Скарлетт, твоя интерпретация событий... это не то же самое, что правда.
Scarlett, your interpretation of events... it's not the same as the truth.
Ты же знаешь, что это неправда, детка.
You know that is not true, baby.
Так что же это будет, Кларк... Изгнание с наших земель навсегда или смерть от 49 ран, сделанных твоей рукой?
So what will it be, then, Clarke... banishment from our lands forever or death by 49 cuts from your hand?
Сказал, что это срочно. Хочет встретиться еще раз. На том же месте, в семь часов вечера.
He said it's urgent, he'll see you one last time, suggested same place, 7 : 00 this evening.
Забавно, что ты мне жалуешься, это же твои парни.
Hmm. Funny you're complaining to me, considering they're your kids.
Дружище, это же ни что иное, как научный подход.
Yes, you say trial and error, eh?
Это единственный способ быть уверенными, так же точно, как мы можем, что мы победим.
This is the only way to be sure, as sure as we can get, that we win.
Ты же знаешь, что это не важно.
You know that doesn't matter.
Это же ты рассказал, что у нее операция.
You're the one that told me she was having surgery.
Это правда, что полиция подозревает, что это один и тот же человек.
Mayor Warren, can you comment?
И что же это за цель?
And what's that?
Ты же не собираешься сказать мне, что все это потому, что мой отец не вернулся домой?
You're not gonna tell me it's because my dad never came home?
Так что же все это значит?
So what is all this?
Вы же понимаете, что это мужской туалет?
You do realize this is the men's room, right?
Единственное, что ты можешь сделать для меня, это сейчас же покинуть эту комнату.
What you can do for me is leave this room right now.
И что же это такое?
So, what was he about?
Вы же не думаете, что это он?
You don't think he did it, do you?
Если это тот же человек, как думаешь, он запланирует что-то похожее?
If it's the same guy.. .. do you think he'll plan something similar?
Пойми, даже если мы считаем, что это тот же дом,
See, even if we believe that it is the same house "
Ты же понимаешь, что это переодетый пакет муки, правда?
You realize that's a bag of flour in a dress, right?
Да ладно, это же смешно. Ты никогда ничего не делала просто потому, что тебе это запрещали? Правда?
Oh, come on, that's ridiculous.
Это так же означает, что они не смогут видеть нас.
But it also means they won't be able to see us.
Ты же сказала, что это пикник.
I thought you said this was a cookout.
Потому что она вернулась сразу же после убийства Но это не значит, что она не имела ничего общего с этим.
Just because she came back after the time of murder it doesn't mean that she had anything to do with it.
Моя подруга Тея называет это жаждой крови, а я думаю, что это слишком великодушно, так же, как и называть меня животным.
My friend Thea calls it a blood lust, and I think that's being too generous, and so is calling me an animal.
Ты же знала, что это произойдёт.
You had to know it eventually would.
Или я могу найти тебе очередного белого мальчика из Миссури, с маленьким членом, и кучку озабоченных воспиталок из садика, потому что это же так интересно.
Or I can just get you another small-dicked white boy from Missouri with a bunch of horny kindergarten teachers because nobody's bored by that.
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что шутка 24
это что было 48
что же еще 63
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что шутка 24
это что было 48
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же нам делать 452