English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я всегда верил

Я всегда верил tradutor Inglês

120 parallel translation
Я всегда верил, что настанет день, и ты вспомнишь своего старого учителя.
I always believed some day... you'd remember your old teacher.
Знаете, я всегда верил, что это случится.
You know, I've always thought of you two, just this way.
- Я всегда верил в ваш гений.
- l've always believed in your genius.
- я всегда верил в нашу полицию.
- I have always believed in our police.
Видишь ли, я всегда верил, что каждый человек, без всяких священников и пап, может обратиться к Богу и сказать : "Вот он я, Господи".
You see, what I believed was that a man, without the intervention of priest or pope, can look on God and say, "Lord, here I am."
Я всегда верил, что хорошо спланированное вооруженное ограбление не так уж и неприятно.
Well, now, I've always believed that, done properly, armed robbery doesn't have to be a totally unpleasant experience.
Я всегда верил в правосудие.
I thought there would be justice.
Я всегда верил.
I've always believed.
Я всегда верил в цифры. В уравнения и логику, ведущие к торжеству разума.
I've always believed in numbers, in the equations and Logics that lead to reason.
Я всегда верил в то, что все происхо - дящее имеет свою причину.
And I am a firm believer that things happen for a reason.
Я всегда верил, что истинного здоровья можно достичь лишь посредством согласования тела и ума.
I have always believed that true health can only be achieved if we reconcile the body and the mind.
Но я всегда верил в Знамение.
But I always believed in the Omen.
Я всегда верил в это
I have always believed it.
А я всегда верил.
I always believed in it.
Я всегда верил, что я найду место, которому принадлежит эта книга, где в ней нуждаются.
I always believed that I'd find a place where this book belonged, where it was needed.
Я всегда верил, что мои интересы глубоко вас трогают.
I can always trust you to have my best interests at heart.
Но опять же, я всегда верил в сумасшедшие вещи.
But then again, I always did believe in the crazy stuff.
Я всегда верил во всех вас, всю жизнь!
I've always believed in all of you, all my life!
И ты такой : "О, нет-нет, я всегда верил в тебя!"
and you go, " no, i really did.
Я всегда верил, что мой язык, то есть английский, как раз и делает меня мной.
I've always believed that my language, English, does the most to define what makes me me.
Я всегда верил в обеспечение закона и порядка, и я продолжаю в это верить.
I have always believed in law and order, and I continue to do so.
Я всегда верил, что могу доверять Гаюсу.
I've always believed I can trust Gaius.
Я всегда верил в вас, сэр.
I knew you had one more in you, sir.
Я всегда верил, что сосуд, позволяющий человеку выпускать свои мысли склонен оказывать на них влияние.
I have always believed the vessel in which a man releases his thoughts is apt to carry influence over them.
Но я всегда верил...
But I always believed...
Я всегда верил в то, что человечески мозг, он как... чердак.
I've always believed the human brain is like... an attic.
Я всегда в тебя верил.
I've always had faith in you
- Я в это всегда верил.
That's what I've always believed.
Я всегда изводила себя мыслями о том, что ты не сильно в меня верил.
I've always had the feeling I didn't have your complete confidence.
Я всегда говорил, что ты идиот, но я никогда не верил в это больше, чем верю сейчас.
I've always said you were an idiot but I never believed it more than I do at this moment.
Я всегда в тебя верил.
I Knew you'd make it.
Я всегда в тебя верил.
I always believed in you.
Но я всегда следовал закону, верил в него и никогда не подводил.
But I always followed the justice we believed in, without fail.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Ты всегда верил в меня, чувак, даже когда я в себя не верил.
You always believed in me, man, even when I didn't.
Вы должны знать, что я в вас всегда верил.
I JUST WANT YOU TO KNOW, I HAD EVERY FAITH IN YOU.
Я действительно верил что так будет продолжаться всегда.
I really began to believe we'd go on like that forever.
Я всегда в тебя верил, Александр.
I've always believed, Alexander.
Она молода, но я всегда в нее верил.
Well, she's young, but I've always believed in her.
Я всегда тебе верил.
I always believed you.
Ты слишком много на себя берёшь, Хлоя, а я всегда тебе верил.
you're crossing a line here, chloe, and i have always trusted you.
Я всегда думал и верил по сей день что мы хорошие и великодушные люди.
I always thought. And believe to this day. That we're a good and generous people.
Я знаю это именно то, во что ты всегда верил.
I know that's what you've always wanted to believe.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
I believe what I have always believed- - that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop Cranmer.
Супермен, я всегда в тебя верил, если ты меня слышишь, приди и помоги мне копать эту огромную могилу.
Superman, I have believed in you for years. If you can hear me now, please come help me dig this giant grave.
Но, несмотря на их промахи, а такие бывали, я всегда в них верил.
But in spite of their faults, of which there were some, I always believed in them.
Я всегда был очень независимым, всегда верил в индивидуальность, в то, что мы пришли на эту Землю, чтобы стать уникальными личностями и реализовать данный нам Богом потенциал.
I've always been a very independent person, always believed in individuality and that we were put on this Earth to be unique individuals to fulfill our God-given potential.
Я всегда говорил себе, как только я заработаю свой первый миллион, я устрою небывалый отрыв для всех тех, кто верил в меня.
Well, I always said to myself, as soon as I make my first stack of Hollywood Benjamins, I'm gonna throw a huge blowout for all the people who believed in me.
Я просто всегда верил, что всё имеет свою причину.
I've just always believed that things happen for a reason.
А я верил всегда.
I always did.
Я всегда в это верил.
I always believed it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]