Я всегда говорю правду tradutor Inglês
35 parallel translation
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
But when a thing is important I tell the truth.
Нет, я всегда говорю правду.
No, I always tell the truth.
Я всегда говорю правду.
I am always truthful.
Я всегда говорю правду...
I'm a truthteller...
Я всегда говорю правду.
I have always told the truth.
Я всегда говорю правду, ясно?
Did you burn down my house?
Но я всегда говорю правду.
I always tell the truth.
Так что, в роли обсуживающего персонала, в честь нее, я всегда говорю правду, даже если это не по нраву начальникам.
So, as a customer-service representative, in order to honor her, I had to always tell the truth, even if the big boss-man didn't like it.
Я всегда говорю правду.
I always tell the truth.
Но я всегда говорю правду.
But I'll always tell you the truth.
Я всегда говорю правду, Ваше Величество, и так будет всегда.
I have always told Your Majesty the truth, and always will.
- Я всегда говорю правду.
- I'm always honest.
Я всегда говорю правду.
I'm your outspoken friend.
Я всегда говорю тебе правду, Римо.
I always tell you the truth, Remo.
Я всегда говорю тебе правду.
- I will always tell you the truth.
Я всегда говорю правду.
- Come on.
Я всегда говорю правду.
I get straight to the point.
Я всегда говорю правду в лицо!
– No. – Okay.
- Я всегда говорю чистую правду.
I always tell the naked truth.
- я говорю всегда правду.
- I always tell the truth.
Я всегда говорю правду.
What I say is true..
И я всегда говорю тебе правду.
And I've always told you the truth.
Вы правду говорите? Я всегда говорю правду.
I'm not lying.
Я всегда говорю тебе правду в лицо!
I'm just saying the truth!
Я говорю правду, и теперь всегда так будет до конца моей жизни.
It's true, and so will be every word I say to you for the rest of my life.
Я всегда говорю тебе правду.
I always tell you the truth,
Я не всегда говорю Анне правду, но я всегда с ней честен.
I may not always be truthful with Anna, but I am always honest.
Ты всегда говоришь, что хочешь, чтобы к тебе относились также как ко всем, поэтому я говорю тебе правду.
You always say that you want to be treated like everyone else, so I'm telling you the truth.
Но я всегда была женщиной прямолинейной, и я говорю правду.
But I've always been a plain-speaking working woman and I tell the truth.
Я всегда говорю правду, Майлус.
I'm always earnest, Milus.
Но я не всегда говорю всю правду.
But I don't always tell the whole truth.
Я всегда говорю тебе правду.
I always told you the truth.
И я всегда говорю ей правду.
And I always tell her the truth.
- На консультациях я всегда говорю людям правду.
When I consult with people, I tell them the truth.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36