Я заслужил tradutor Inglês
1,371 parallel translation
Я заслужил этот перевод!
I deserved this transfer!
Мне кажется, я заслужил объяснение.
Look, i think i deserve an explanation -
Я заслужил это.
I deserved that.
Ты права, я заслужил это.
You're right, I do deserve that.
Я заслужил его.
I won it.
А я заслужил это.
And I deserve it.
Хорошо, я заслужил эту фальшивую улыбку.
OK. I deserve that fake smile.
Я заслужил это
and i deservthat.
Гамбургер - это всё, что я заслужил?
Do I only deserve a burger?
Я заслужил, сам виноват.
Because I did something deserving punishment
Я заслужил смерть.
I deserve to die million times.
Я думаю я заслужил дизайнерскую награду.
I think I deserve a design award.
Я заслужил.
I deserve that.
Я заслужил это когда ты свалила её на нашу голову этим летом.
I earned it when you dumped her on us this summer.
Я думаю, я заслужил право знать, что происходит.
I think I've earned the right to know what's going on.
- Я заслужил это.
- I deserve it.
- Я заслужил это.
I deserve this.
Я заслужил всё, что произошло.
I deserve whatever happens.
Я заслужил!
I earned it!
- Я уверена ты заслужил это.
I'm sure you deserved it.
Я это заслужил.
I'll consider myself warned.
Я надеюсь, что твое будет не хуже, ты заслужил это.
i hope you have a good trip, too. you deserve it.
Ты что, думаешь, что заслужил её, заработал её, за то, что я с тобой сделала?
What, you, you think you deserve her, you've earned her, because of what I did to you?
Даже если заслужил там нет шанса для меня вызывая повторение того ужаса здесь в городе, где я родился и вырос.
Even if it was deserved there Was no chance of me... Of me causing a recurrence of that horror here in the town where I was born and raised.
Ну ладно, я отвечу на один вопрос о моём прошлом, ты это заслужил.
Okay, fine. I'll answer one question about my past. You've earned that much.
Но я думаю, ты их заслужил.
But I guess you worked for it.
- Что? Что, я заслужил это?
Oh, and what, I deserve it?
Не я его заслужил, но он подходит для моей комнаты.
I didn't win this, but it will look good in my room.
Потому что я не думаю, что заслужил его!
Cause I don't feel like I deserve a smoothie!
Я не заслужил этого.
I did not deserve it.
Я ведь заслужил упоминания за разработку крепления фотокамеры к твоему телескопу?
Do I get an honorable mention for designing the telescope camera mounting bracket you used?
И если я не заслужила эту операцию, то никто из вас не заслужил.
If I don't deserve this solo surgery, then none of us do.
Такой, как я... не заслужил такую, как ты, Хлои.
A guy like me... Doesn't get a girl like you, Chloe.
Вот что мне досталось... я это заслужил.
This is the result which I've been left with. No. It's the punishment I deserve.
Ты можешь сказать "я тебе говорила". Я это заслужил.
You can say, "I told you so" and whatever else you want.
Чем я это заслужил? мне только лучше...
What did I do to deserve this? . If you up and leave, it's all good for me...
Теперь я богач, и заслужил звание полковника.
Now, that I'm physically secure, I think I'll promote myself to Colonel.
Я это заслужил.
I deserve it.
Я тоже думаю, что он заслужил смерть!
I think he deserves to get killed.
Я заслужил твои упрёки.
I deserved that.
Я этого не заслужил!
I don't deserve this.
Я это заслужил.
No, no.
Идём, мой отец только что отрезал мне конец, я же заслужил немного выпивки.
My dad just trimmed my dick skin.
Ну, мы все в семье не любим распространятся на эту тему, но я думаю ты заслужил право знать об этом.
Well, it's something we don't talk about very much in this family either, but I think you've earned the right to know about it.
Говорю-то я красиво, но если честно, не заслужил я этих звезд.
- Sure, I talk a good game, but the truth of the matter is, I don't deserve these stars.
Немного преданности. Разве я не заслужил?
A little loyalty... wasn't that the least I deserved?
Это было всего 2 раза, я это заслужил.
That was twice, and I was out of line.
Я это заслужил.
I've earned it. I deserve it.
Без понятия, как сюда попал, но говорю, что никто так не заслужил этот кофе, как я.
I have no idea how I got there, but pound for pound, I'd say there's not one human being that deserves this coffee as much as myself.
Потому что я убил человека и мы оба знаем, что он это заслужил.
Because I killed one man, and we both know he deserved it.
И несправедливо. И я думаю что заслужил большего.
That doesn't seem fair, and I think that I've earned more than that.
я заслужила 25
я заслужила это 50
я заслужил это 101
заслужили 17
заслужил 65
заслужила 29
я засыпаю 41
я заснула 58
я застрял 181
я застряла 92
я заслужила это 50
я заслужил это 101
заслужили 17
заслужил 65
заслужила 29
я засыпаю 41
я заснула 58
я застрял 181
я застряла 92