English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я застрял

Я застрял tradutor Inglês

1,031 parallel translation
Я застрял.
I'm stuck.
Я застрял!
I'm stuck!
Я в порядке, а Тигруля застрял.
I'm all right, but Tigger's stuck.
Я застрял. Окей. Стой!
I'm stuck here.
Я застрял в том городке, пока мне не стукнуло 30. Затем мне стало противно.
I was stuck in that small town till I was 30
Я застрял?
What about me? ! Come back!
Когда корабли разделились, я застрял в области пересечения. Привет, Дел...
I got caught up in a matter interface when the ships separated.
Когда я из нее вышел, велосипед уже не было вместе с цепью, что делать, я поехал на метро, там неполадки с электричеством, я застрял между двумя станциями, со всеми купленными товарами.
So I take the subway... It breaks down : we ´ re stuck between two stations...
- Я застрял!
- I'm stuck.
М-р Прат, Я застрял в лифте.
Mr. Pratt, I'm stuck in the damn elevator.
я застрял.
I'm trapped.
Джафар, я врезался. я застрял.
Jaffar, I've crashed
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
They'll laugh at me for getting stuck behind the freezer... and for crying out for help. The big baby.
А теперь я застрял в каком-то участке для военных сборов.
Now I'm stuck in some kind of spico military compound.
Я застрял!
I can't move!
Я застрял здесь.
I'm in a bind down here.
Сержант, помогите, я застрял!
Sarge, help me! I'm stuck!
Ну я застрял за просмотром мыльной оперы.
Well, I got caught up watching a soap opera.
Будто я застрял на одном месте. И ничего не могу изменить.
It's like I'm stuck where I am, like I can't change.
Эй, я застрял. Вытащи меня отсюда.
Hey, I'm stuck, get me out of here.
- Нормально, но я застрял.
- I'm okay. But I'm stuck.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
- Sadly, no. It looks like I'm stuck with Cambridge and philosophy.
Я застрял!
I'm stuck.
- Мардж : в это трудно поверить : но я застрял в 2 торговых автоматах.
Marge, this may be hard to believe... but I'm trapped inside two vending machines.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
So I'm stuck here until closing?
Я сегодня не буду играть, я застрял на работе.
I can't play today. I'm stuck at work.
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Looks like I'm gonna be in here for a long, long time.
Я застрял на серёдке Джефферсон.
- Yeah? - Where are you?
Хэзер, я застрял тут.
Heather, I'm stuck here.
Я застрял в вестибюле банкомата с Джил Гудэйкр.
I am trapped in an A TM vestibule with Jill Goodacre.
( жуёт слова ) Я застрял в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр.
I'm stuck in an ATM vestibule with Jill Goodacre.
- Я застрял... ( жуёт слова )... в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр.
- I'm stuck in an ATM vestibule with Jill Goodacre.
- Я застрял... ( жуёт слова )... в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр!
- I'm stuck in an ATM vestibule with Jill Goodacre!
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
I listened, but then I had a small piece of fluff in my ear.
Мне известно, что я здесь застрял.
I mean, I know I'm just being dumped here.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
I'm going to be here until the power comes on.
- Я... застрял.
- I'm... I'm stuck.
Я хотел выехать на своей машине купить газет, но застрял.
I wanted to take my carto buy the papers, but I got stuck.
- Опять застрял? - Я в порядке.
- I'm all right, though.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Я просто застрял в Цинциннати из-за похорон отца.
I'm just stuck in Cincinnati since the funeral.
Помогите, я застрял!
Help me.
Я провалился и застрял.
The ground opened up on me.
Я не застрял. Я пошёл дальше.
I'm not stopping, I'm on my way.
Джафар, я застрял!
Jafar, I'm stuck.
Мои друзья там, наверху, а я тут застрял как придурок из-за этого дурацкого концерта!
My friends up there, and I'm stuck here like a moron because of this stupid show!
Я вспомнила, как у Гомера нос в тостере застрял.
I was thinking about the time... Homer caught his nose in the toaster.
[Рычит] Я застрял!
I'm stuck!
А я ещё чищу картошку и в мусоропроводе застрял носок.
I'm still peeling potatoes and a sock's stuck in the garbage disposal.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
You're telling me I'm stuck here... with you?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
No...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]