Я ничего не знала tradutor Inglês
350 parallel translation
Я ничего не знала, кроме того, что люблю его. Невыносимо.
I didn't know anything... except that I loved him... unendurably.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
But I didn't know.
Я ничего не знала о Брайане и о ней.
I knew nothing about Brian and her.
Я ничего не знала. Он всё устроил.
Without me knowing, he arranged it all :
Я ничего не знала о жизни, я была очень молода.
I didn't know anything about life, I was very young.
Я ничего не знала.
I didn't know anything.
Надо же, я ничего не знала.
Wow, I don't know anything.
Я ничего не знала.
I don't know anything.
Спасибо, Бертон. Мы давно знакомы, а я ничего не знала о Вас.
We've known you a long time, but still I know so little about you.
Я этого не знала, я ничего не знала. Я подумала, "Может стоит позвонить?"
I was one woman in a whole world of spies.
Я ничего не знала о его прошлом но меня это не беспокоило
I knew nothing of his past but it never bothered me
Я не о чем не спрашивала, Я ничего не знала
I asked nothing, I knew nothing
Простите, я ничего не знала понимаете, я не поверила вам
I'm sorry. I didn't know. You see, I didn't believe your story.
- Я ничего не знала об этом.
- Well, I didn't know about it!
Гарольд сказал, что Лора вела второй дневник, о котором я ничего не знала. и этот дневник - у него.
Harold said that Laura kept a second diary that I didn't know about and he's got it.
Я ничего не знала.
I didn't know.
тогда я ничего не знала о любви, но теперь-то я точно знаю. Ах ты, дрянь!
then nothing of the love knew, but - now Revolting of excrement!
Встреча в Марокко - не случайность. У них было свидание... Я ничего не знала.
Morocco was no coincidence.
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Stephanie, you must have known when you married me that I'm nothing very special. I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero.
Я знала, что ничего хорошего не будет от этой...
I knew no good would come of bringing her here.
Он был в катастрофическом финансовом положении, а я этого не знала. Я не знала ничего.
He was in terrible financial straits and I didn't know a thing
Помню, я не знала ничего о смерти... Или она не затрагивала меня близко, пока я не стала гораздо старше.
I remember I didn't know anything about death... or it didn't touch me closely until I was much older.
Я об этом ничего не знала.
I didn't know that.
Я не знала ничего хорошего.
The rest is easy to guess.
я ничего об этом не знала.
I knew nothing about that.
Ведь я о тебе ничего не знала.
Why not send me news?
Когда я вышла замуж, тоже ничего не знала.
When I married your father, I knew nothing.
Но я бы предпочел, чтобы она была ничего не знала про Маржери.
But as to Margery, I prefer she doesn't know.
Я же ничего не знала.
Dismissal.
Ты откуда звонишь? Да? А я ничего об этом не знала.
I haven't heard of you for ages.
Я сказала вам всё, что знала, правда, я больше ничего не знаю.
I've said everything I know, I really don't know anymore
Я ничего об этом не знала.
I have no idea.
Если бы я знала, что у тебя крыша съедет, вообще ничего бы не было.
If I'd known you'd go mad, I wouldn't have.
Я знала, что ничего не выйдет.
I knew it wouldn't work.
Вот, а я и не знала ничего этого.
I never heard that before.
Я ничего об этом не знала, о моём брате, об этих запретных вещах,
I didn't know anything about that, about my brother, about those forbidden things,
Я не знала, что милиция сажала его два раза и била. Вообще ничего не знала.
I didn't know the police had jailed and beaten him.
Я так и знала, что ничего не получится.
I knew it wouldn't come out.
И даже если бы я что-то знала, я бы ничего не сказала.
If I knew, I'd still not tell you.
Я знала, ничего хорошего не выйдет от его пребывания здесь.
I knew no good would come from him being here.
Когда он ушёл, я не знала ни его имени, ничего. Я осталась в дураках.
I didn't know his name or anything, but after he left...
Иди! Я не виновата, ничего не знала, пусть глаза у меня вылезут, если я что-то знаю!
I didn't mean to offend you last time you were here.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
She knew nothing about me, the men I'd known, those I'd loved...
Я бы ничего не сказала, если бы знала, что ты перестанешь с ней встречаться.
I wouldn't have said anything if I'd known you'd stop seeing her.
Я не знала ничего кроме жестокости с самого детства.
I've known nothing but violence since I was a child.
Такое впечатление, что у нее была вторая жизнь, о которой я не знала решительно ничего.
It's as if she led an entire life that I knew nothing about.
Я ничего этого не знала.
I didn't know any of this.
Я знала, что Анна могла быть жива, но ничего не сказала, и ты ушел.
I knew Anna might be alive. I said nothing, you went away.
- Ничего такого, о чём бы я не знала.
Not that I am aware of.
Я не знала ничего, кроме работы.
All I ever did was work.
Всё, что я знала, - лишь то, что не знаю ничего.
All I knew was I didn't know anything.
я ничего не понимаю 325
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672
я ничего не поняла 37
я ничего не делаю 131
я ничего не хочу 97
я ничего не понял 53
я ничего не знаю 865
я ничего тебе не должен 20
я ничего не чувствую 268
я ничего не боюсь 125
я ничего не сделал 672