Я остался tradutor Inglês
2,245 parallel translation
Роуз ушла и я остался с Хизер и ее чемоданом.
So, Rose goes off and I'm left in the hall with Heather and her suitcase.
Я надеюсь, ты не против, у меня остался ключ.
I hope you don't mind, I have my old key.
Ты хочешь, чтобы я остался здесь до Октября?
You want me to stay here till October?
Вы все это делаете потому что я остался?
You all have it out for me because I stayed.
- Хочешь, чтобы я остался?
- Do you want me to stay?
Я остался хорошим парнем, и... я не займусь с тобой сексом.
I stayed a good guy, so... I'm gonna pass on the sex.
Я остался не из-за того, что ты сказал.
I didn't stay'cause of what you said.
Я остался, потому что знал, что попытки стать чем-то иным будут ложью... и ЭТО худшее, что парень может сделать для своей семьи.
I stayed'cause I knew that trying to be anything else would be a lie... and that's the worst thing a guy can do to his family.
Посмотри, я остался ни с чем.
Look at me, I've got nothing.
Я остался один, чтобы найти ответы, которые никто не даст.
I am left alone... to look for answers that no one gives.
Я остался один, из-за того, что объединился с самой главной сволочью на корабле.
I am left alone... for hanging out with the most bastard on the ship.
Нет, нет, нет, Клэй хотел, чтобы я остался.
Nah, nah, nah, Clay wanted me to stay.
Я остался дома.
I stayed home.
Я остался чтобы спланировать ээ...
I stayed to plan a...
Я остался там.
I stayed there.
Почему я остался один.
Why I'm alone.
Ну, если бы я остался на месте, у нас бы сейчас не было причин для грусти.
I mean, if I had just stayed put, we wouldn't have anything to be sad about right now.
После всего случившегося, когда я поднялся, я остался один.
After that, when I came up, I was on my own.
Если бы я остался, многие могли пострадать.
If I stayed there, a lot of people would have gotten hurt.
Я остался, чтобы побеседовать с Вами.
I stayed up to talk to you.
Hо однажды, предки Габби укатили в Энсинадy, а брат ночевал y девушки, и я остался у них дома.
Someone's always at my house, right? But one time, Gabby's parents bounced to Ensenada and her brother crashed at his girlfriend's. So I spent the night at her house.
Ты единственный друг, что у меня остался, в чей дом я могу ещё прийти.
You're the only friend I have left whose house I have to drive up a considerable incline
- Но я здесь остался только из-за тебя.
- But I only stayed here because of you.
Я лечу тех, кого все бросили, кто остался за чертой, у кого нет страховки.
I treat the left-behind, the fallen through the cracks, the uninsured.
Да, я хочу сказать, что было много денег, и ты просто остался.
Yeah, I mean, there was a lot of money, and you just stayed.
Я хочу, чтобы ты остался здесь, со мной.
I want you to stay here with me.
Иначе я бы навсегда остался девчонкой!
Otherwise I would've been a girl forever!
Я думал, что я единственный, у кого остался проводной телефон.
Wow, I thought I was the only one who still had a hard line.
Я сожалею, что из-за моих действий Джон Кертис остался на свободе, и понимаю, как это подействовало на вас с отцом, но..
I do regret that my actions set John Curtis free and what that did to you and your dad but...
На этой неделе я уснул в солярии и мне кажется, на моей щеке остался ожог.
I fell asleep in the tanning bed this week and I think I got a sunburn on my cheek.
Я бы сам остался, но, думаю, у тебя...
I should be with her, but knowing you are...
Это я был тем, кто остался без прикрытия, ясно?
I was the one who was left without backup, okay?
Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез.
I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone.
Возможно, ты думаешь, что я таким и остался.
Maybe you think I still am.
Я на самом деле проигрываю, у меня один Толберт остался.
I am actually losing, with only Tolbert left to play.
Я бы лучше остался.
I no longer want to go back.
Когда я впервые попал на эту планету, я, конечно же, застрял здесь, так как шар, который я сделал в Лондоне, там и остался.
When I first arrived on this planet, I was stuck here, because, of course, the orb that I'd made in London remained there.
из тех немногих денег, вырученных от продажи моих кинолент, я купил игрушечную мастерскую где и остался
With the little money I had from selling my films, I bought the toy booth... and there I have remained.
Так, Джек, я хочу, чтобы ты остался здесь.
All right now, Jack, I want you to stay here.
Я... Я знаю, что ты остался без музыки и других развлекательных данных после гибели капсулы.
Um, I know you lost all your music and entertainment data with the death of the capsule.
Я внезапно остался без крова.
I found myself without a room.
Знаю, это эгоистично, но я хочу, чтобы он остался.
I know this is selfish, but I really hope he doesn't.
А ты бы со мной остался, не залети я 14 лет назад?
Would we even still be together if I didn't get pregnant 14 years ago?
Я бы очень хотела, чтобы ты остался на ночь и спал рядом со мной.
I wish you would sometimes stay and sleep next to me.
Я один остался в живых, кому по праву принадлежит это золото.
Don't know what he's called.
А я в нашем договоре не припоминаю, чтобы Карлос в живых остался.
I don't remember leaving Carlos alive in the deal either.
- Я хочу, чтобы ты остался сегодня со мной на ночь
I want you to stay here with me tonight.
Как думаешь, ты бы остался в живых, если бы не я вел самолет?
Do you think you... be alive if I wasn't flying that plane?
Если бы я хотел сидеть на жопе ровно и жрать весь вечер пончики, я бы остался дома и хорошенько курнул.
If I want to sit around and eat donuts all night, I coulda stayed home and smoked some fucking weed, man.
- Он остался со мной Но не хотел разговаривать, после того что я сделала
- He stayed with me, but he would not look at me, not after what I had done
Я остался с ними.
I was the one who stayed.
я остался один 33
остался 39
остался один 40
остался только один 22
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я осталась одна 18
остался 39
остался один 40
остался только один 22
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь с ней 40
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я осталась одна 18
я остановился 67
я останусь 503
я останусь с вами 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я остаюсь здесь 116
я останусь с тобой 114
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42
я останусь 503
я останусь с вами 25
я оставил 27
я останусь тут 38
я остаюсь здесь 116
я останусь с тобой 114
я остаюсь с тобой 17
я оставлю тебя 36
я остановлюсь 42