Я поднимаюсь tradutor Inglês
206 parallel translation
Я поднимаюсь.
I'm coming up.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Я поднимаюсь наверх! ..
I'm going up these stairs.
Я поднимаюсь снова?
I told you I was climbing again, didn't I?
Я поднимаюсь снова.
I'm going up again.
Скажи им, я поднимаюсь.
Tell'em I'm on my way up.
- Я поднимаюсь!
I'll go up!
Я поднимаюсь.
I'll come up.
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
You know why I've been coming up here... every evening since...
Я поднимаюсь, полковник!
I`m going up, Colonel!
Поздним вечером с замирающим сердцем я поднимаюсь на террасу.
Late that afternoon, I climbed up to the terrace with a sinking heart.
- Я поднимаюсь.
- I'm climbing up.
А я поднимаюсь!
That's enough!
А я поднимаюсь.
And I go up.
А потом я слышу шум душа так что я поднимаюсь наверх, проверить, что там и как.
And then I hear the shower running so I go upstairs to see what's what.
Я поднимаюсь, Тина.
I'm coming up, Tina.
- Я поднимаюсь.
- I'll come up.
Я поднимаюсь, я спускаюсь... И я не знаю...
I don't know which end is up anymore!
Я поднимаюсь.
So anyway, I get up.
Я поднимаюсь, Гарри. Я иду.
I'm coming, Harry. I'm coming.
Я поднимаюсь.
I'm going upstairs.
Я поднимаюсь.
I'm going up.
- Скажи ему, что я поднимаюсь.
- Tell him I'm coming up.
Мы не можем больше оставаться здесь, я поднимаюсь!
- We can't stay at this altitude!
Во сне я поднимаюсь из моего кресла, я могу стоять.
In my dream, I rise up out of my chair, I can stand.
Я поднимаюсь... открываю дверь... вхожу...
I go up... open the door... enter...
Поэтому я поднимаюсь наверх.
That's why I'm going up there.
Kреймер, я поднимаюсь.
Kramer, I'm coming up.
Я поднимаюсь без дополнительного кислорода, потому что мне нравится истинное испытание.
I climb without bottled oxygen because I like the challenge.
Скажите ему, что я поднимаюсь.
Tell him I'm on my way up.
Дэнни, я поднимаюсь.
Danny, I'm on my way up.
И если это проходит гладко, я поднимаюсь ещё выше.
If that works out, I take it to the next level after that.
Теперь я поднимаюсь на горы для себя.
Now I just climb for myself.
И это моё первое знакомство с Тимоти Лири - я поднимаюсь по лестнице, он с неё спускается - было, по крайней мере, эффектным.
And my first view of Timothy Leary - as I was up the stairs and he was coming down - was spectacular, to say the least.
Ну, я поднимаюсь к ним в комнату
Well I go up to their room
Хорошо, я поднимаюсь.
I shall be up.
Я почти не поднимаюсь наверх больше.
I rarely go upstairs anymore.
Я всё ещё поднимаюсь.
I'm still climbing.
Я поднимаюсь.
I'm going up!
Я поднимаюсь за своими вещами.
I'm coming up to get my clothes.
Я начинал с идеи спускаться вниз, а теперь вместо этого поднимаюсь вверх!
I intended to go down, but now it's up instead!
Поднимаюсь я на адвокатскую кафедру,
I go to the Bar.
А что, на работу я не просплю, я всю жизнь с петухами поднимаюсь.
I never miss it. I have always gotten up with a lark.
Простите, что я не поднимаюсь.
You'll forgive me if I don't rise.
Так вот поднимаюсь я по лестнице, хочу поссать, значит?
So I go upstairs to take a piss, right?
Погоди, я тоже поднимаюсь..
We're coming up.
Я этого не хочу, но поднимаюсь.
I didn't feel like it, but I got up.
И я на тротуаре. Ползу, с трудом поднимаюсь.
And I'm on the sidewalk, and I crawl over... and pull my way up and...
А я, как только поднимаюсь на борт...
The minute I get on...
Я поднимаюсь!
I'm coming up!
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
I bent down to tie my shoe.
поднимаюсь 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98