Я пришел к тебе tradutor Inglês
353 parallel translation
Я пришел к тебе с миром, но я больше не вернусь.
I came to bring you peace, but I won't come again.
Ты приходил ко мне в госпиталь, я пришел к тебе.
You come to the hospital to see me, I come to see you.
Нет, ведь я пришел к тебе за советом.
- I came especially'cause I knew you would be like my mom.
Я пришел к тебе, дорогая.
I CAME TO SEE YOU, DARLING.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
I'm offering you the job because I can't take risks.
Я пришел к тебе.
I have come for you.
Ты действительно хочешь, чтобы я пришел к тебе?
You really want me to come to your house?
- Я Шанкара, сын Шивагуру,... брамин с юга Мой мальчик, что привело тебя сюда? Я пришел к тебе ища прибежище, чтобы разрешить тайну существования
- l am Shankara, son of Shivaguru,... a brahmin from the South I come to you seeking refuge, to resolve the enigma of existence
Я пришел к тебе, Бринкли, и требую вернуть Книгу нашего клуба. Ее нет.
I was on my way to see you to demand the return of the Ganymede Club book.
Однажды я пришел к тебе ночью.
I came to you at night once.
- Я пришел к тебе.
- I'm here to see you.
Я пришел к тебе потому, что ты все еще практикуешь невинность.
I came to you because you still practice innocence.
Я пришел к тебе, Тони.
I came to you, Tony.
Шесть месяцев до того, как меня накрыли, если бы я пришел к тебе, со всем, что имел тогда... ты бы внес эти деньги в имущество, в наш совместный фонд.
Six months before I got pinched, I was gonna come to you with the loot... Put me in some stocks, put me in some mutuals.
- Нет, вообще-то, я пришел к тебе.
Actually, I'm here to see you.
" Я пришёл к тебе, любовь моя,
Paris, Paris
"Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срыва..."
Dear to the hearts of lovers And rogues
Я пришёл к тебе за откровенностью.
I comes to you on the level. Studsy says you're on the level.
Вот, поэтому я пришел из своей комнаты и постучал к тебе. У тебя теперь есть зубная щетка и...
Well, that's the only reason I came over from my room and knocked on your door, so you'd have the toothbrush and...
Жаль, что я пришёл, если мои визиты к тебе так влияют.
I wish I hadn't come, if my visiting you causes this.
Жаль, что я пришёл, если мои визиты к тебе так влияют.
But it's strange. The knife went in three inches.
Я не к тебе пришел!
It's not you I came to see.
О, Жанна, каким извилистым путём я пришёл к тебе...
Oh Jeanne, in order to reach you what a strange way I had to take...
Поэтому я и пришел к тебе.
That's why I came to you.
И всё же я пришёл к тебе, Церковь, крепко сжимая в руках книгу Паскаля и греческие песни.
And yet I came to you, Church. Pascal and the Greek Cantos I held tight in my hand.
Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить
I remember that I came to you later and I longed to comfort you.
Сегодня я пришёл к тебе в 7 : 15 вечера, ушёл в два часа утра.
Tonight I got here at 7 : 15 and left at 2 : 00 a.m.
Да, вот почему я пришел именно к тебе.
Yeah, that's why I came to see you.
Помнишь, я в первый раз пришел к тебе домой, Уже после смерти матери?
Remember the first time I went to your house, after the death of my mother?
Я пришел к тебе, чтобы повидаться перед отъездом.
To see you before I leave.
Я пришел посватать к тебе девушку.
Yes, to find you a wife. - A wife?
"Я, такой-то и такой-то, пришел к тебе домой". Мне это все равно.
"I, so-and-so, came to your house." It's all the same to me.
Меня только что выпустили под залог и я сразу же пришел к тебе с двумя цветками.
But seeing I've been let out on parole, I thought I'd bring you some flowers.
Придут другие, ещё лучше. Вот зачем я пришёл к тебе с неба на землю.
there will be new and even better that's why I came to look for you
Этот кус не про тебя. Я не к тебе пришел.
You're barkin'up the wrong tree.
Она мне руки целовала, чтобы я пришёл к тебе.
She kissed my hand to make me come to you
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев!
Brother Ben, I bring you greetings from the treeless tundra of Iceland.
Сержант Вулз за тебя беспокоится, вот я и пришел к тебе.
Sergeant Voules is worried about you. - Brought me along to have a look.
Помнишь, когда я пришёл к тебе в юридической школе?
Remember when I came to you?
Помнишь, когда я пришёл к тебе в юридической школе?
Now, you remember when I came to you out of law school?
- Поэтому я пришёл к тебе.
- That's why I came to you.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
I came to you because I thought you'd understand.
Поэтому я и пришел к тебе сегодня, чтобы все объяснить.
I just wanted to come and let you know where you stand with me. That's good.
Я пришёл не к тебе.
This call's not on you.
- Это твой офис, я к тебе пришел.
- I'm coming to your office.
Я пришёл к тебе за помощью, Ребус.
I came to you for help, Rebus.
Полтора месяца назад, помнишь, я пришёл к тебе с проблемой?
A month and a half ago, remember I came to you with a problem?
Я пришел из уважения к тебе.
I'm only here out of respect to you.
Я раздумывал о том, почему ты так злился и кричал на меня... и пришел к выводу, что... ты злой и тебе нравится кричать на меня.
I've been thinkin'about why you went so crazy and yelled at me... and I've come to the conclusion that... you're crazy and you like to yell at me.
Я пришёл к тебе с распростертыми объятьями, Джоуи, просто парень, ко - торому нужно одолжение от девушки.
I come to you with open arms, Joey, purely a guy asking a girl a favour.
Не знаю, почему я пришел именно к тебе. Наверное, мозги отказали.
I don't know why I went to you, but obviously I wasn't thinking right.
я пришёл к тебе 23
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел с миром 47
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел с миром 47