English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я пришёл сюда

Я пришёл сюда tradutor Inglês

1,857 parallel translation
Как я сказал, я пришёл сюда не помогать тебе.
As I said, I'm not here to help you.
Я пришёл сюда по двум причинам.
I came here for two reasons.
Я пришёл сюда, чтобы сказать вам.
I'm here to tell you
Я пришёл сюда, чтобы встать рядом с вами.
I have come in here to stand beside you.
Я пришёл сюда как друг твоего отца, как тот, кто видел, как ты росла.
I'm here as a friend of your father, someone who's watched you grow up.
Я конечно же ценю все сказанное, но я пришел сюда не за сантиментами.
While I appreciate all that, I ain't here for sentiment.
Так что я спрашиваю, почему ты пришел сюда?
So my question is, why'd you come here?
Я пришел сюда, чтобы кое-что тебе предложить.
I came here to offer you something.
Ты думаешь, что иначе я бы сюда пришел?
You think I'd come up in this holler otherwise?
Я пришел сюда, чтобы спросить причину визита доктора Лайтмана ранее и если это ради благополучия пациента или озабоченности родственников, предложить любую помощь, я могу.
I came here to ask the reason for Dr. Lightman's visit earlier and, if it involved the well-being of a patient or concern of relatives, to offer any assistance I can.
Слушайте, я, наверное, зря сюда пришёл.
I don't know why I came.
Я сюда не для переговоров пришел, а чтобы с подонком разобраться.
I'm not here to argue, I'm here to clean up.
Лукас, ты пришёл сюда, чтобы порадоваться, что я дома, или чтобы затеять драку с Шоном?
Lucas, did you come here to welcome me home, or to pick a fight with Sean?
Я пришел сюда не нотации тебе читать.
I didn't come here to lecture you.
Я пришел сюда не спорить о принятых мною решениях.
I didn't come here to debate my executive decision-making.
Я пришел сюда только по одной причине.
I came here for one reason only.
Блять, я сюда пришёл не для того, чтобы...
Fuck, I didn't come here to...
Я сюда не спорить пришел.
I'm not here to argue!
Я пришел сюда сразу после бомбёжки, и я нашел жениха Линды снаружи.
I came here right after the bombs dropped, and I found Linda's fiancé outside.
Я пришел сюда поесть, когда мне было 24.
I came here to eat by myself when I was twenty four.
Я не знаю, зачем я сюда пришел.
I don't know why I come here.
Он заплатил мне 100 баксов, чтобы я надел клетчатую рубашку и пришел сюда.
He paid me 100 bucks to wear this shirt and walk up here.
Любой кто попытается уйти от сюда, до того как я получу то, зачем пришел. так что довольствуйтесь шумным пренебрежением для сохранения своего благополучия.
Whoever tries to leave here before I get what I came for does so with a blatant disregard for their own well-being.
Во всяком случае, я пришел сюда, чтобы что-то сказать тебе, и Киту.
Anyway, I came here to say something to you, and to Keith.
Я пришел сюда в надежде вернуть Дениз, а вместо этого ты разрушил мне жизнь.
I came here'cause I wanted to get Denise back and instead, you ruined my life!
О, простите мисс Кирстен, я пришел сюда не ради чтения лекции.
You might as well toss a coin. Oh, forgive me, Miss Kirsten,
В конце концов, я пришел сюда по общественным причинам.
After all, I came here tonight for social reasons.
Дела идут намного лучше, чем ожидалось, сюда я пришел научиться поддерживать бизнес.
It's taken off faster than I expected, so I came here to learn about creating manageable growth.
Я бы не пришел сюда, если бы не крайний случай.
I would not be here if it was not an emergency.
Бейтс, когда ты впервые пришел сюда, я боролся, чтобы тебя оставить!
Bates, when you first came here, I fought to keep you!
Я не думаю, что кто-либо из них держал в руках настоящий меч, прежде чем пришел сюда.
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here.
Я не за этим сюда пришёл, мне нужно научиться играть в хоккей.
I'm not here to learn how to mop, { \ * I'm here to learn } but how to play hockey.
И я хочу, чтобы ты пришел сюда завтра с правильным настроем, чтобы следовать своей присяге и выполнять свою работу.
And I need you to show up here tomorrow in the right frame of mind to honor your oath and get things done.
Тогда я пришел сюда, и одни парни начали доставать меня по поводу свидания.
Then I came here, and some guys start breaking my china about the date.
Вы действительно верите в то, что я бы пришел сюда без какой-либо гарантии моей безопасности?
Do you honestly believe I'd come here without some assurance of my safety?
- Я пришел сюда раньше.
I was here first.
Однако, если ты действительно пришел сюда, в тайне желая, чтобы я умолял тебя, что ж, прошу, Трэвис, вернись ко мне.
But if you really came here because you secretly wanted me to beg, well, then, please, Travis, come back to me.
Я пришел сюда не для того, чтобы ты умолял.
I didn't come here to have you beg.
Нед, признаюсь тебе честно, я пришел сюда не только с благородной целью напиться.
Ned, I have a confession to make : I may not have come here solely with the noble intention of getting drunk.
Возможно поэтому я пришел сюда.
Maybe that's why I came here.
Слушай, я в хорошем настроении, так что если ты пришел сюда на дубль два...
Look, I'm in a good mood, so if you came for round two...
Напрасно я сюда пришёл.
My mistake.
Я пришел сюда поговорить с тобой, как мужчина с мужчиной.
I came here to talk to you, man to man.
Слушай, я правда пришёл сюда увидеть тебя, сделать следующий шаг, но это было не правильно.
Look, I really did come here to see you, to take the next step, but it just wasn't right.
Я пришел сюда не за помощью.
This is not the place I'd come to for help.
Я сюда не за едой пришел.
I didn't come here for the food.
Я пришел сюда расслабиться, потому что моя работа может быть напряженной.
I come here to unwind,'cause my job can be intense.
Слушай, я пришел сюда первый, поэтому, если тебе надо где-то спрятаться, поищи себе другое место.
Look, I was here first so if you want to hide, maybe you'd better find somewhere else.
Да, я знаю, и знаю то, что самый говняный в мире друг даже потому, что пришел сюда... но я не могу перестать думать об этом.
No, I know, and I know I'm the world's shittest friend for even being here but... I can't stop thinking about it.
- Нет, я пришел сюда уже после того, как его потушили.
- No, I got here after it was out. - Yeah.
Я пришел сюда не торговаться с вами, мистер Нейлор.
I'm not here to bargain with you, Mr Naylor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]