Я решаю проблемы tradutor Inglês
55 parallel translation
Я решаю проблемы.
I solve problems.
Я решаю проблемы.
I solve problems
Так я решаю проблемы.
That's how I solve problems.
Я решаю проблемы до того, как они начались.
I solve problems before they start.
Я решаю проблемы, как же.
I solve the problem, right.
Я решаю проблемы.
I'm a fixer.
То, как я решаю проблемы, не подходит бойскаутам.
My way of doing things doesn't work for the boy scouts.
Я решаю проблемы.
I am solving problems.
Вот, как я решаю проблемы.
That's how I do things.
Знаешь, как я решаю проблемы?
Yeah, you know how I'm gonna deal?
- Я решаю проблемы.... как... как никто другой
- I solve problems... like-like no one else can.
За разумную цену, я решаю проблемы.
For the right price, I solve it.
Я решаю проблемы по ходу дела.
I don't know. I'm making this shit up as I go along.
Ну... я решаю проблемы.
Well, I shoot trouble.
Я решаю проблемы.
I'm dealing with it.
Я решаю проблемы.
I get it done.
Ну, ты знаешь, я решаю проблемы по мере их поступления.
Oh, I'm just takin'it one day at a time, you know?
Я решаю проблемы как специалист по бюджету, и пять лет как городской управляющий, и у меня это хорошо получается.
I solve problems as a budget specialist, and for five years as a City Manager, and I'm pretty good at it.
Я решаю проблемы, расследую смерть и пропажу агентов.
I'm a fixer of sorts, so I investigate dead and missing agents.
Хорошо что я решаю проблемы.
Good thing I'm a problem solver.
Я решаю проблемы.
I take care of problems.
Я решаю проблемы.
I'm a problem-solver.
Я решаю проблемы, так?
I fix problems, right?
Я - строитель, я решаю проблемы.
I'm a builder, a problem solver.
Ну, я решаю проблемы по мере их поступления!
Well, I'll worry about that bridge when I come to it!
А теперь я руковожу космической станцией и каждый день решаю проблемы четверти миллиона разных жизненных форм.
And now I run a space station and I worry about the daily problems of a quarter million life forms.
Я не решаю все твои проблемы.
That'll solve all your problems.
Я, Константин Алексеевич, свои проблемы решаю сам.
I solve my problems myself.
Пока я с трудом решаю проблемы фирмы, этот парень бездельничает.
They will not cheat in the bills
Тот факт, что я твой брат и решаю все твои проблемы, не делает меня твоим шафером?
I guess being your brother... and solving all your problems for you doesn't qualify me as your best man.
Я сам решаю проблемы... и в ваших руках большая проблема.
I myself am a problem solver... and you got a big problem on your hands.
Обычно, ты говоришь о себе, а я решаю свои проблемы в одиночку.
Usually, you talk about yourself and I solve my problems on my own.
Я не сдаю статьи - вместо того, чтобы заниматься 2007 годом, я таскаюсь в 1982-й, 77-й и 94-й, и решаю чужие проблемы.
My work product's down because instead of filing stories in 2007, I've been in 1982 and'77 and 1994, solving other people's problems.
Я не решаю проблемы, а даю им ещё одну.
I didn't solve a problem, I gave them a new one.
- Этим я решаю свои проблемы.
- Those are solutions to problems.
По сути, я летаю по всему миру, и решаю его проблемы. Из сферы IT.
Essentially, he just flies me around the world, and I fix problems for him, IT stuff.
Итак, Я отлично решаю проблемы.
So, I'm a great problem solver.
Да, я решаю проблемы.
Yeah, I solve problems.
Я не решаю свои проблемы еблей с посторонними!
I don't work out my issues by fucking other people!
Я решаю их проблемы.
I fix their problems.
Я просто решаю проблемы.
I'm just endlessly solving problems.
Я решаю мои проблемы с Джеем, и многое, через что я прошла, сейчас всплывает многое из того, как меня воспитывали
I'm dealing with, like, you know, my issues with Jay and stuff, and I think that a lot of what I went through growing up is coming up, a lot of... the way I was raised.
Я решаю все финансовые проблемы.
I'm the one in charge of finance here
И, похоже, это хорошо, когда Марни поблизости, когда я не решаю за нее ее проблемы, как всегда
And it's, like, great having Marnie around when I'm not solving her life, which is, like, all the time.
Я просто... решаю проблемы.
I'm just... dealing with stuff.
Но разве я не решаю проблемы несчастных, немых от смущения мужчин в нашей клинике каждый божий день?
But don't I help sexually dysfunctional and oftentimes inarticulate men in our offices every single day?
Они ходячие неприятности, и именно я присматриваю за ними, решаю проблемы еще до того, как вы о них узнаёте.
They're a mess, and I'm the one watching out for them, fixing problems before you even know they exist.
Ну, ты же знаешь, я решаю все проблемы.
I mean, you know that I'm a fixer of things.
Я решаю их проблемы.
I solve their problems.
А ты не понаслышке знаешь, как я решаю наши проблемы.
And you saw firsthand how I deal with our problems.
Я решаю собственные проблемы.
I'm dealing with my own issues.
я решаю 110
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44
проблемы в раю 34
я решил 1338
я решилась 25
я решила 818
я решился 25
я решила остаться 16
я решу 44